• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
nevsiml jsem si tu jestli je mozne pouzit cestinu i na Xbox Game pass od Microsoftu na PC, funguje i na tuto verzi?Dekuji za info :)
Mě to na gamepass verzi nefunguje a nikdo na komentáře s gamepassem neodpovídá
Podívejte se na stránku Greedfallu a přečtěte si text Xbox Game Pass pro PC. Také tady na PH. Je to obecná rada, jak to udělat.
Ale obávám se, že zrovna u téhle hry to na Gamepassu nefunguje.
 
nevsiml jsem si tu jestli je mozne pouzit cestinu i na Xbox Game pass od Microsoftu na PC, funguje i na tuto verzi?Dekuji za info :)
Mě to na gamepass verzi nefunguje a nikdo na komentáře s gamepassem neodpovídá
Bohužel, zkoušel jsem úplně všechno i manuálně to tam dát ale čeština ve hře prostě není, jedině můžu aplikovat steam crack na hru to by za češtinu asi i stálo hru mám stejně v gamepassu, ne koupenou takže mi to je jedno, opravdu si to chci užít v češtině
 
Zdravím, bylo možné češtinu přizpůsobit tak, tak by ji šlo nainstalovat i na Gamepass verzi hry? Děkuji.
 
Zdravím, bylo možné češtinu přizpůsobit tak, tak by ji šlo nainstalovat i na Gamepass verzi hry? Děkuji.
Pokud by s námi někdo (třeba ty) spolupracoval a byl ochotný poskytnout třeba adresářovou strukturu a nějaký soubor na kontrolu, nejsem proti a můžeme se o to pokusit. Ale to je teorie. V praxi to prostě nemusí fungovat. Tahle čeština není technicky jednoduchá.
Další problém je, že na to programátor možná nebude mít čas. Zkusím to s ním probrat, ale nic neslibuju.
 
Zdravím, bylo možné češtinu přizpůsobit tak, tak by ji šlo nainstalovat i na Gamepass verzi hry? Děkuji.
Pokud by s námi někdo (třeba ty) spolupracoval a byl ochotný poskytnout třeba adresářovou strukturu a nějaký soubor na kontrolu, nejsem proti a můžeme se o to pokusit. Ale to je teorie. V praxi to prostě nemusí fungovat. Tahle čeština není technicky jednoduchá.
Další problém je, že na to programátor možná nebude mít čas. Zkusím to s ním probrat, ale nic neslibuju.
Není problém se domluvit co je třeba.
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
A jen tak pro zajímavost, kolik set či tisíc hráčů, se kterými jsi mluvil o ten překlad mají zájem? Aby si překladatel udělal představu, jak obrovský ten zájem je. ;)
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Ta čeština pro hloubavější čtenáře stejně nemá (zatím) smysl. Zkusil jsem asi před měsícem a každý (třeba) pátý záznam v kodexu je v angličtině. Raději méně kvalitní překlad, ale komplet (včetně DLC), než umělecký a nekomplet. Někdo to třeba jen probíhá a nečte. Já ale o tom světě něco chci vědět. Tady to lore mi připadá podobně zajímavé jako třeba v Horizon Zero Dawn (úpadek lidstva). Ale jsem optimista a věřím že časem (rok, dva) to bude komplet. Farflame je profík, jen toho času je málo a rozpracovaných projektů moc...
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Zájem projevilo skutečně minimum lidí. Jinak ty nové dovednosti v DLC se, pokud vím, týkají jen postav na vyšších úrovních.
V té databázi, o které mluví @zanysekk , je toho přeloženo už daleko více. Zřejmě než odjedu, tak vydám novou češtinu, což nebude trvat dlouho.
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Ty někam jedeš? Co mi uniká?
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
nevim, ale prekladat polovinu hry se mi zda hrozna skoda i jiz vynalozene prace.. moznost zahrat si hru v cestine je super a pro monoho starsich hracu je to i podminka pro volbu konkretni hry a pak je hrozna skoda, kdyz vis, ze cestina nema podporu a kdyz se hra rozsiri, tak uz to nikdo neprelozi... coz nyni vypada, ze se stane zde :(
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Chápu, ale to DLC rozhodně není polovina hry. Hra má svůj uzavřený příběh, který dává smysl. A neřekl jsem, že se k tomu rozhodně nikdy nevrátíme, ale v brzké době to tak nevypadá.
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
dekuji za vyjadreni, vas cas a vasi praci :) p. s. pokud dlc udela end game, tak je to vlastne vice nez pul hry, ale zde nemohu soudit nehral jsem - cekam na cestinu... treba nekdy nekdo, kdyz to ta hra umoznuje... horsi je, ze nektere hry proste ani nedovoli cestinu pridat i kdyby komunita stokrat chtela...
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Také si velmi vážím práce všech překladatelů, ale souhlasím s Michalem. Asi nemá smysl dělat překlad na půl. Já jako hráč přemýšlím tak, že si vyberu hru kterou bych si rád zahrál a zjistím, zda je hotová komplet čeština. Pokud ne, tak si hru nepořídím, čili ani nevyužiju té části překladu, která je už hotová a celá práce jde v podstatě v niveč. Což je velká škoda. To už je lepší to prostě dopřeložit komplet třeba pomocí AI a vydat a pak třeba v rámci možností udělat korektoru. To už bych tu češtinu využil.

A docela by mě zajímalo jak se vlastně měří to zda je o češtinu zájem. Když je řečeno, že o ni zájem není. Já třeba zájem mám, ale nikde jsem explicitně nepsal, že na ni čekám.
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Jenže to opravdu není půl práce. Základní hra má endgame obsah, ten je přeložený a bude dokončen i zbytek SP. A každý to DLC nemá.
Zájem odhaduju podle toho, jak málo lidí si o to DLC napsalo. Původně byl zájem o hru rozhodně větší. Zdá se, že se moc neprosadila a neozývají se mi ani hráči, kteří to už s češtinou hráli, že by chtěli DLC. Ale jak jsem řekl, ještě uvidíme později.

Je možné, že bych Outriders zařadil do nějakého budoucího hlasování o tom, co máme přeložit přednostně. Něco takového předběžně chystám ve skupině našich Podporovatelů. Musel bych se probrat texty, jak je to vlastně velké, protože to není moc přehledné. To je asi maximum, co ti teď můžu říct. :)
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
tak já bych měl o DLC také zájem. Zvlášť když mění i základní hru. Vždy chci hrát tu nejúplnější edici, jinak mám pocit že o něco přicházím. Stejně tak čekám na komplet slovenčinu Ghostwire Tokyo (dost podobný případ). Tam taky DLC (velký patch) mění celou hru
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Tiež mám záujem o DLC. Kedy bude asi opravený ten inštalátor, alebo tá novšia verzia češtiny? Stále mi to nejde nainštalovať.
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Ohledně DLC beru na vědomí a nový instalátor bude buď tento týden nebo ten další (několik dní budu pryč).
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Ďakujem za odpoveď.
 
Uživatel Farflame vložil novou aktualizaci k překladu Outriders:

Outriders finišuje - za několik dní nová čeština

Tak i rozsáhlá databáze v Outriders byla prakticky pokořena a její překlad je prakticky hotov. Zbývá ještě nějaká korektura. Kdy přesně vyjde další čeština se dozvíte v novince na našem webu.

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
ahoj, prosím ťa, chcem sa opýtať, že ako to vyzerá s prekladom Jedi: Survivor? už som sa tu raz pýtal v príslušnej téme, no žiaľ nedostal som adekvátnu odpoveď tak to skúšam aspoň touto cestou... ak to vadí tak prepáč... ide o to, že už cca mesiac aj pól nebola na tvojom webe aktualizovaná žiadna nová info ohľadom češtiny, preto netuším či náhodou nenastali nejaké komplikácie s prekladom, či niečo podobné... ešte raz prepáč ak otravujem a vopred za prípadnú odpoveď ďakujem...:rolleyes:
 
Ahoj. Chcem sa spytat ci ta nova upravena cestina bude uz dostupna uplne pre vsetkych? Dakujem za odpoved:)
 
ahoj, koukam, ze cestina nereflektuje rozsireni, ktere je vlaste doplnkem hry, který zmeni prvky napric hrou - viz strom dovednosti atd, moc rad bych si hru zahral a v cestine i rad podporim vyvojare (jako jsem udelal u jinych projektu) ale to dlc je fakt potreba :( prekladatel se zde vyjadroval ze uvidi podle zajmu, co jsem cetl diskuzi a mluvil s hraci, tak zajem jiste je .-)
Zdravím, taky bych byl rád za češtinu do DLC. Hru jsem prošel hned po vydání. Dohral celou kampaň a udělal všechny ty expedice. Hra mě bavila, jen s češtinou by to bylo mnohem lepší. Pak jste oznámili překlad, za což jsem byl velice rád a věřím, že dopřeložíte i DLC. To jsem zatím nehrál a počkám si na ( věřím v to ) kompletní průchod hrou ( základ i DLC ) s vaší skvělou češtinou. Díky za vaší práci.
 
Back
Top