• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přesto registrovat, přečtěte si Často kladené otázky, co vám registrace nabízí a jak postupovat. Naleznete zde i odpověď na jeden z nejčastějších dotazů "Proč se nemohu přihlásit do aplikace CZ Manager?"

Nejnovější recenze

Toho, že jste udělali překlad pro Sid Meyers Railroads si hodně vážím a mám velkou radost. Osobně už jen proto pět hvězd. Navíc rozehráno a čeština k úplné spokojenosti. Tuším jen v nastaveních zbyla jen jedna jakás nepodstatná německá a navíc pochopitelná věta. Děkuji!! K instalaci: Mám steam verzi a vaši češtinu jsem rozchodil až poté, co jsem v steam klientovi klikl na vlastnosti hry a i do vlastností ve steamu a v obecných do možnosti spuštění zadal už výše zmíněné /lang=DEU. Tuším že GOGovská aplikace Galaxy to tam má taky. Pro jistotu lze v těchto vlastnostech v oušku jazyk uvést také němčinu. Pak přímo steam spustí hru v češtině. Tento typ tycoonu je pro mne srdcovka a za fenomenálního pokračovatele považuji skvělý a skvělou muzikou obdařený Railroads Corporation a věřím, že nadcházející RC2 bude lahůdkovým pokračovatelem. Váš překlad ve mně budí naději, že přijde doba, kdy si i je zahrajeme v češtině :o)
Arqwell
Arqwell
Děkuji za uznání. Co se týče té německé věty, byl by k dispozici screenshot? A pokud jde o Railroads Corporation, naděje umírá poslední, avšak za mě mohu s jistotou slíbit, že z mého pera případná čeština určitě nebude... :o)
Vyborna praca, Textov tam je velmi vela, sklonovanie sice niejeky je trocha mimo.. ale to je bezprecedentne.. Samozrejme som nasiel X veci kde preklad chybal a zostal tam field name ako napr: Army_Header.. Mam aj otazku bude update na 1.6. ???
Super práce, jen mi trochu vadí že čeština vymazala v náhledu nepřátelské jednotky rozmezí jejich počtu a jsou označeny jen slovně. Původní verze má označení o počtu slovně a v závorce pak následně možný rozsah číselně.
Sygfrost
Sygfrost
Díky. Ale měl jsem za to, že přesný počet nepřátel je vidět jen s dovedností průzkumnictví, ne? Jinak je klasicky vidět jen "houf" apod.
Výborná práce, moc děkuji autorovi. Přesně tenhle typ her mě baví nejvíc, prolézat každý kout herního světa, komentovat, natáčet... Ale nebýt češtiny, nikdy by to nebylo ono. Takže velký palec nahoru (a Bulletovu packu taky) a jdu se inspirovat tvými dalšími češtinami.
Mayki
Mayki
Jsem rád že se ti překlad líbil, myslím, že si z mých češtin vybereš nějaký další počin. Máme podobný vkus na hry...
Pokud to někomu nejde nainstalovat tak se opravdu ujistěte, že nemáte náhodou XCOM2 War of the Chosen. Protože tohle je čeština na základní hru. Ta je tady taky, ale na jiné stránce :-) Překlad je skvělý, díky moc <3
Za překlad, vřelé díky, šlape to jak má. Zatím jsem nenarazil na žádný problém, jen ty titulky běží hrozně rychle. Hra je to oddychová, tedy nic náročného, ale překlad se hodil :-D
Skvělá práce, jako vždy. Jetro mne ještě nikdy nezklamal. Čeština funguje bez problémů. Mockrát děkuju a přeji hodně zdaru a sil do dalších skvělých překladů.
Skvělá čeština do skvělé hry, od topového překladatele. Dokonce došlo i na verše. Doporučuji vyzkoušet a poslat něco na kávičku, aby měl Jetro stále tolik sil jako dodnes! :-)
Výborně a profesionálně odvedená práce i přesto, jaká situace nastala a i přesto došlo k uspokojení fandů této hry, i překladatelky, která to udělala na úkor svého času. A k tomu já říkám respekt.
Dabing je na výborné úrovni. Pokud by to někomu nešlo napsal jsem návod, jak mi to šlo s gog verzí. Celkem mě překvapilo, že to není nic křiklavého či pubertálního.
Petr Cejpek
Petr Cejpek
Díky za hodnocení a návod. :-)
Perfektný preklad, nedá sa mu čo vytknúť. Nepostrehol som nič, čo by vadilo alebo nebolo správne. Hru som si s ním užil všetkými desiatimi. Ďakujem a prajem veľa zdaru pri ďalších počinoch.
Překlad je naprosto perfektní, nenarazil jsem na jediné nepřeložené slovo. Jen se musí aktualizovat s každou novou aktualizací hry. Nevíte někdo jestli je možnost na ubisoft connect downgradovat na starší verzi hry, aby mi čeština fungovala? :D
Nemůžu hodnotit jinak než kladně, velice slušná kvalita dabingu a je to o 1000% zábavnější než anglický dabing. Víc takových projektů. A děkuji. Pěkná práce.
Petr Cejpek
Petr Cejpek
Díky. :-)
Na GOG verzi šlape parádně, zatím bez chyb i na rozehrané hře. Textu je tam opravdu mraky obdivuji vás za tu trpělivost. Díky moc za přeložení i všech DLC a přeji veselé velikonoce :-D
Moc děkuji za počeštění. Není nad to si zahrát v rodném jazyce. Jen aby dlouho vydržela a nepokazil to další patch který češtinu rozbije. Hodnotím ho výborně.
gatorg
gatorg
Děkuji
Ahoj Včera jsem nainstaloval ANNO 1800 v rámci víkendu zdarma bohužel hra má verzi 14.0 a čeština nefunguje. Je nějaká možnost jak češtinu nainstalovat? Předem děkuji za info.
Jetro
Jetro
Ahoj, není, každý update hry znamená také nutnost upravit překlad o nové/změněné texty. A to je případ i toho včerejšího, v jehož rámci vyšlo nové DLC a scénář.
Čeština je perfektní, bezchybná s velice rychlou aktualizací!
A tato naprosto úžasná hra si tuto češtinu rozhodně zaslouží.

PS: Hra, u které můžete strávit bezmála stovky hodin hraní a stejně neprozkoumáte každý jedinečný detail toho co se v tomto nádherném světě děje ... a s češtinou, kdy vám neunikne jediný příběh a úkol ve hře, co víc si přát.

Nejúžasnější čeština pro nejúžasnější strategii. Děkuji Jetro a skvělý týme. :)
Skvělá čeština na tuhle hru velká pochvala překladatelům. Jen by to chtělo update na novou verzi hry. Občas je tam sice gramatická chyba, ale to bych vůbec neřešil z důvodu obsah textu dnešních her, ale i tak za mě palec hore. :)
Ahoj, našiel som v preklade pár chýb pre seba som si ich v textoch upravil ale rád by som to posunul aj autorom prekladu ale žial na ich forum sa mi nedovolí registrovať a kontaktný mail ktorý tam je neexistuje.
Hra v češtině je pecka bez ní by byla pro mě uplně nehratelná,nezkutečny výběr možností za koho hrát.Obzvlášt když dobijete uzemí třeba za čechy ,tak se i dobyté ůzemí počestí na mapě.
Kdyby byla možnost nového překladu tak nově verze 1.5.1.1
Ahoj, V aktuální verzi hry (1.5.6 hotfix#3) se veškerá názvy a popisy předmětů (ryby, plodiny atd) zobrazijí maďarsky. Bylo by možné udělat aktualizaci?
Super práce !! Hru mám již delší dobu a přestože anglicky umím, hraju hry s češtinou, protože si je lépe užiju a tento překlad je povedený. Velmi děkuji a zasílám na kávičku
Výborný překlad, jako ostatně všechny od Maykiho, nemám co vytknout a nenašel jsem jedinou chybku, akorát mě mrzí, že hra je moc krátká, protože sci-fi příběh je jedinečný. Už se těším na další hru v češtině.
Dobrý den. Hraji poprvé a zatím jsem narazil na pár drobností.. semtam se mi objevuje hlaska missing item (cislo).. ted jsem v casti Anslonguv kompas a tam je obchodnik a ten je cely v anglictine a veci co prodava tak ty maji missing hlasku plus u nich chybi popisek. Zkousel jsem to v anglictine a tam vse funguje. Jinak jsem koukal do rootu na slozky hry kam se instaluje preklad a asi tam pribyla dalsi slozka..

"E:\Steam\steamapps\common\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data_expansion4\localized"

Děkuji za skvělou práci, preklad je jinak úžasný.
Nejprve je třeba napsat, že je fajn, si hru zahrát alespoň ve slovenštině, když se do češtiny nikdo neměl. O dlouhé době “exkluzivního” přístupu a proč tak dlouho trval, si myslím své, nicméně překlad je zdařilý a zaslouží si pochvalu. Hvězdičku jsem odebral za to, že byly přeloženy i názvy strojů apod., osobně to v přeložených hrách nemám moc rád a tady to působí divně. Každopádně díky za překlad
Top