• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    Možná je to trošku předčasné, ale rád bych věděl, zda si nějaký zdejší tým pomalu brousí zuby na Starfield. Jelikož jsem blbáním s hrami od Bethesdy strávil nějaký ten pátek (překlad Fallout 4, port Skyrim češtiny na konzole, mikro účast u Fallout: Miami, atp.), tak mě to samozřejmě láká...
  2. palko

    Co byste měli používat při překladu

    Nahrál jsem krátké video o tom, co by měli používat překladatelé za nástroje. Primárně je to pro (nové) překladatele Fallout 4, nicméně je tam i dost věcí, které se můžou hodit jiným překladatelům. Původně jsem chtěl vytvořit nějaký formálnější příspěvek, ale to bylo příliš pracné ;). Ve...
  3. palko

    Nábor vedoucího testování

    Rád bych tady na portálu napsal následující příspěvek do sekce "Hledám pomoc"... Co vy na to? O co jde: Na konci minulého roku jsme vytvořili velmi podrobný plán testování překladu Fallout 4 - https://prekladyher.eu/tema/hl%C3%A1%C5%A1en%C3%AD-o-stavu-p%C5%99ekladu-k-fallout-4.1079/ . Do konce...
  4. palko

    Komunikace s Cenegou ohledně kontaktu na Bethesdu

    Pokud by to někoho zajímalo, tak sem dávám krátkou komunikaci s Cenegou: Dobrý den, stále usilovně pokračujeme v překládání Falloutu 4. O svém postupu pravidelně informujeme [1]. Přeloženo máme již více než polovinu textů a pevně věřím, že finální překlad bude mít kvalitu srovnatelnou s...
  5. palko

    Distribuce překladu skrze Bethesda.net

    Ti, kdo jsou pravidelně na Skype vědí, že jsem si hrál s distribucí překladu přes Bethesda.net. Cesta "oficiální" modifikace by nám zjednodušila distribuci, updaty a hlavně je nutnou podmínkou k dostání překladu na konzole (v tuto chvíli jen Xbox, páč podpora na PS4 byla zrušena). Jak to tedy...
  6. palko

    Přechod na nový překladač 1.0.15b

    Všem důrazně doporučuji přejít na nový překladač verze 1.0.15b, který přináší hned několik vylepšení, nejen ve vztahu k překladu dialogů: možnost otevírat Skyrim překlady stejnou aplikací (již není třeba mít alternativní překladač) možnost přehrát si zvukový záznam dialogu vyhledávání v...
  7. palko

    Alternativní překlad a možnost spolupráce

    Dostalo se mi odpovědi na můj mail od autora překladu dostupného na ulož.to: Ahoj, ano máš pravdu, ten překlad mám na svědomí já.Nejsem nějak v angličtině sběhlí a dopomáhám si překladačem a potýkám se se stejnými problémy jako vy. Třeba s větami které nedávají smysl a je potřeba jim dát...
  8. palko

    Příprava na vydání první verze překladu

    Nejpozději na konci roku bychom měli vydat alespoň část našeho překladu, konkrétně pak překlad interface a nedialogových textů. K tomu je potřeba následující: udělat proof-of-concept distribuce překladu (v rozsahu "překladu menu") rozhodnout se, zda budeme dělat single page stránku překladu...
  9. palko

    Nefunkční SCEN přehled v Creation Kitu

    Pokud se vám nezobrazuje půlka okna v SCEN diagramu, tak přepište v Creation Kitu soubor flowchartx64.dll (je k nalezení ve sdílené GDrive složce). Creation Kit se nachází v instalaci Fallout 4... pro mě to je např. G:\games\steam\steamapps\common\Fallout 4 . Originální post -...
  10. palko

    Konferenční hovor 16 - 8.5. 21:00

    Témata: Krizové řízení Jak jsme na tom s překladem v reálu a jak se k tomu postavíme? Rychlost a termín dokončení Kolik překladů zbývá? Kolik času zbývá? Kdo je ochotný to obětovat? Řešení naší situace Finanční motivace. Snížení kvality překladu. Překlady dialogů Popis charakterů ve...
  11. palko

    Konferenční hovor 15 - 17.4. 21:00

    Témata: Změny ve slovníčku Upravené plánování a nový termín dokončení Nový build překladu Minuta ticha za Mikův překlad aneb "prosím dělejte si pravidelné zálohy".
  12. palko

    Změny ve slovníčku

    V rámci tohoto vlákna budu oznamovat vybrané změny ve slovníčku. Každý člen týmu by měl tyto změny sledovat, abychom zbytečně předešli nekonzistencím. Změny odevzdaných překladů nemusíte řešit. Položky budou řazené podle data provedení změny. Změny schválených překladů: mutfruit - mutovoce...
  13. palko

    Konferenční hovor 14 - 10.4. 21:00

    Přeskakuji v číslování hovory z posledních dvou týdnů, ke kterým jsem nedělal oficiální témata a zápis. Všichni pomalu dokončují NOINFO dávky, takže je načase udělat možná nějaký větší call: Povinnost překladatelů kontrolovat korektory Jak to dělat -...
  14. palko

    Práce s projektem v GITu

    Proč to chtít? Nabízí se otázka, proč byste měli chtít mít plný přístup ke zdrojovým souborům projektu (definice dávek, přeložená XML a další): kdykoliv máte přístup k aktuálnímu stavu překladu můžete koukat na překlady ostatních překladatelů můžete vyhledávat v překladech můžete si zobrazovat...
  15. palko

    Konferenční hovor 13 - 20.3. 21:00

    Témata: Překlady Brotherhood Mr Gutsy, Gunner Major Gutsy, Gunner Assaultron, ... Stav týmu a nábor Noví odpadlíci, aneb jak určitě neodcházet z týmu (Runciter) Cenega by měla nasdílet odkaz na náš FB Máme nějaké nové uchazeče Finalizace překladu statických testů Oprava odložených chyb...
  16. palko

    Konferenční hovor 12 - 13.3. 22:00

    Témata: Nové úpravy Tips & Tricks: Armádní výrazivo. Nábor překladatelů: Stojí to za starou belu. Nemáte nějaké známé? Testování: Jaká je moje představa? Budeme chtít dělat nábor? Review korektury: Zpětná vazba pro Martina (bude asi mimo call). Spuštění překladu: Hráli jste to už...
  17. palko

    Konferenční hovor 11 - 28.2. 22:00

    Uvítal bych, kdyby se nás sešlo více než dva. Témata: Noví lidé! Problémy s překlady: Kde jsou nejčastější problémy a jak se jim vyvarovat? Skloňování názvů předmětů (řešení s vyjmutím před text). Předávání informací korektorům ([XX]). Co s překladateli, kteří mají přidělenou dávku a...
  18. palko

    Konferenční hovor 10 - 21.2. 20:00

    Témata: Článek k překladu... asi visí na mě (Palko). Noví korektoři. Nábor překladatelů - co s nimi? Nový překladač (kdo ještě nepřešel). Osvobození záznamů COLL od překladů. Rychlost! :(
  19. palko

    Konferenční hovor 09 - 14.2. 19:00

    Posunuji dnešní hovor o hodinu dříve. Témata: nový překladač nábor - nevalný výsledek postup překladu rychlost - nepolevujme :)! začátek testování (Ascalon) článek o překladu
  20. palko

    Konferenční hovor 08 - 31.1. 20:00

    Témata: Překladatelský milník je za rohem! Nábor překladatelů a korektorů Jak vyhodnotit? Testování Nábor testerů. Úkoly pro testování a využití BitBucketu.
Back
Top