Starfield - zájem překladatelské komunity

palko

Administrátor
Člen týmu PH
Tým překladyher.eu
73%
Příspěvků
354
Skóre reakcí
293
Bodů
362
Možná je to trošku předčasné, ale rád bych věděl, zda si nějaký zdejší tým pomalu brousí zuby na Starfield.

Jelikož jsem blbáním s hrami od Bethesdy strávil nějaký ten pátek (překlad Fallout 4, port Skyrim češtiny na konzole, mikro účast u Fallout: Miami, atp.), tak mě to samozřejmě láká...

Podle stránky na Steamu oficiální česká lokalizace nebude (nebo má někdo jiné informace?). Technicky hra poběží na Creation Engine 2, což je nová generace jejich klasického engine a předpokládám, že datové soubory se zase tak moc lišit nebudou. A je to Bethesda, takže hned po vydání se zcela jistě vyrojí spousta moderských nástrojů.

Co se týká textů, tak google tvrdí, že má jít textově o "nejrozsáhlejší hru od Bethesdy vůbec"... předpokládám, že tedy půjde o text v rozsahu někde okolo 4000 NS pro základní hru (bez DLC).

U tohohle vlákna nečekám odpovědi od lidí, co překlad chtějí. Spíše mě zajímá zájem překladatelské komunity. Nebo je na takovou otázku ještě příliš brzo? Je mi jasné, že kvalita hry bude mít na chuť se do překladu pustit velký vliv... Ď

1644875686449.png
 
Upvote 8

Jetro

7. úroveň
Překladatel
Dárce portálu PH
85%
Příspěvků
1.367
Řešení
1
Skóre reakcí
2.548
Bodů
1.697
Čísla pod tím odkazem jsou hodně zajímavá - skoro tříkrát textově obsáhlejší než Skyrim a takřka o polovinu víc než Fallout 4 (pokud jde o řádky dialogů). To je pořádná porce textů. :)
 
Komentář

Netsky

Nováček
84%
Příspěvků
132
Skóre reakcí
37
Bodů
105
Ja si myslím,že se někdo najde , ale jak říkal Jetro Jetro. A jestli se opravdu najde někdo kdo by do toho šel , tak by to byl největší projekt co se týče překladu co jsme tady kdy měli . A trvalo by to určitě xx let
 
Komentář

Barbar

3. úroveň
Legenda PH
91%
Příspěvků
1.152
Skóre reakcí
387
Bodů
453
Slušnej macek.

Ono bude záležet na více věcí. Jak hra dopadne? Jaký o ní reálný tady bude zájem, jako moc těžké budou získavat texty a vracet a pak samozřejmě, jestli se najde tým co do toho půjde, protože obsahově to má jak zaklínač 3 s data disky a to není VUBEC malo.
 
Komentář

palko

Administrátor
Člen týmu PH
Tým překladyher.eu
73%
Příspěvků
354
Skóre reakcí
293
Bodů
362
Macek to bude... ale s týmem alespoň 8 zapálených překladatelů si to dokážu představit. One man show to rozhodně nebude :D.

Jinak na Fallout 4 jsme měli s DLC něco okolo 4500 NS. Největší, zatím ještě nedokončený, překlad je v tuhle chvíli asi RDR II, který má se vším všudy lehce přes 5000 NS.
 
Komentář

Jetro

7. úroveň
Překladatel
Dárce portálu PH
85%
Příspěvků
1.367
Řešení
1
Skóre reakcí
2.548
Bodů
1.697
Spousty zapálených překladatelů máš obvykle tak první týden dva, pak se to číslo nebezpečně snižuje až k prstům jedné ruky vysloužilého dřevorubce. ;)
 
1 Komentář
Raaf04
Raaf04 komentoval
vysloužilého dřevorubce ...:D
:D:D:cry:
 

Farflame

6. úroveň
Překladatel
73%
Příspěvků
1.168
Skóre reakcí
1.244
Bodů
1.088
Macek to bude... ale s týmem alespoň 8 zapálených překladatelů si to dokážu představit.
Jinak na Fallout 4 jsme měli s DLC něco okolo 4500 NS.

No, já si to dokážu představit i s větším počtem překladatelů, ale v reálu... :)

Má to mít údajně víc textu než Fallout 4. My se na to zatím nechystáme, dlouho by nás to vytížilo. A vybrali jsme si jiné sci-fi do budoucna.
 
Komentář

PredatorV

6. úroveň
Překladatel
Legenda PH
68%
Příspěvků
1.027
Skóre reakcí
1.067
Bodů
1.008
Někde jsem našel údaj 150 tisíc řádků - na to jsme my už dávno zvyklí :D
- Pro mě je především důležité, jaký to bude styl hraní. Má to být prý "největší mapa v historii", ale nikde neexistuje ani fotka skutečnosti, takže zatím nevím. Pokud to bude volný otevřený svět, kde si můžu dělat co chci, kde a jak chci - super.

- Pak je pro mě důleživé, v jakém formátu budou texty (jak se s tím bude dát pracovat). Každý překladatel má svůj styl - a pokud to půjde jak bych chtěl, paráda.
Souhlas od Bethesdy vidím v pohodě, s nimi se dá domluvit.

Stěžejní je, kdy budou nějaké smysluplné informace, jako "gameplay" a ne jen "video introvidea" :D.
Osobně jsem na vesmír, ufíky, sci-fi... tyhle blbinky fakt žeru, takže pokud mi budou vyhovovat ty dvě výše uvedené věci, nevidím to nereálně. Bude záležit i na lidech v týmu, kdo se bude chtít přidat, ale někdo by se určitě našel, a věřím, že se tady najdou i jiní, co by se přidali.
Do podzimu ale daleko, tak se uvidí.
 
Komentář

palko

Administrátor
Člen týmu PH
Tým překladyher.eu
73%
Příspěvků
354
Skóre reakcí
293
Bodů
362
Další lákadlo - hra bude podporovat mody a je pravděpodobné, že bude Bethesda bojovat za mody na konzolích. Je velká šance, že případný fanouškovský překlad bude možné dostat na konzole obdobným způsobem, jakým se nám to podařilo u Fallout 4 a Skyrim SE.
 
Komentář

DarkhenCZ

Nováček
60%
Příspěvků
166
Skóre reakcí
64
Bodů
297
Co se týče videí apd, tak mě hra spíš zklamala. Chtěl jsem být překvapen, ale zatím nejsem. Uvidíme, ale nedávám tomu moc šanci. Ovšem tady by mi nevadilo, kdyby se nedělal překlad a dělalo by se na něčem jiném.
 
Komentář

Mir3c123

Dárce portálu PH
48%
Příspěvků
57
Skóre reakcí
16
Bodů
24
Nieje najvačši preklad CZ/SK komunity prave Baldurs Gate 3 ? Starfield možme len tipovať kolko bude mat textu ale mala hra to nebude. Mna ten gameplay až tak neoslnil. No Man Sky je dalej .
 
Komentář

Netsky

Nováček
84%
Příspěvků
132
Skóre reakcí
37
Bodů
105
Starfield bude hodně náročný co se týče textu , teď ale otázka zda se do toho půjde , když to nemělo moc velký ohlas po tom mega mega hypu který byl a který skončil po pár trailerech
 
Komentář

Barbar

3. úroveň
Legenda PH
91%
Příspěvků
1.152
Skóre reakcí
387
Bodů
453
Vím o týmu co tom uvažuje, ale vše ukáže čas a taky jak moc velký to bude.
 
Barbar
Barbar komentoval
JJ, lokalizace, ale je fakt moc brzo mluvit o těchto věcech.

Já myslím že Predy má příští rok o zábavo postaráno, má vyjít BG 3 :) a Cahrlotka má zase Pottera (kterým ji ho dost přeji a zaslouží si ho po tom všem :) ).

Dělám teď více méně hlavně pro tyhle super lidi a samozřejmě teda když se ozveš :) Sem tam pro začínající tými takže si udržuji přehled :).
 
Naposledy upraveno:

Zemla

Nováček
60%
Příspěvků
189
Skóre reakcí
49
Bodů
297
aby kazdemu bolo totalne jasne o co ide.... :confused:


Na toto sa musi asi spojit viac teamov.. vela ludi a prekladat neskutocne dlho jeden projekt.
Je to prekladatelsky super maraton.Chce to extremnu staminu a zapalenie.
Ono prekladat jeden projekt tak dlho fakt nieje ziadna zabava a je to horsie ako prekladat za rovnaky cas viac projektov.
zdroj obrazka
dialog.jpg
 
Naposledy upraveno:
Komentář

palko

Administrátor
Člen týmu PH
Tým překladyher.eu
73%
Příspěvků
354
Skóre reakcí
293
Bodů
362
Podle grafu a srovnání s F4 to teda vypadá, že by mohlo jít až o 7000 NS... no potěš koště :D.
 
W
whitehorse komentoval
Jetro:
Ano, kus Civilopedie mám na triku, ale pak se Paradox rozběsnil a už jsem nestíhal nic jiného...:)
 

DarkhenCZ

Nováček
60%
Příspěvků
166
Skóre reakcí
64
Bodů
297
Upřímně otázka je zda množství dialogů = kvantita= kvalita. Ono je někdy lepší fakt méně než více. At si vezmou inspiraci ve Scornu, kde nic nebylo :D, což bylo také špatně, ale upřímně, co jsem viděl videa ze hry, tak mě to vůbec nenadchlo, ale vůbec a nelitoval bych, kdyby se lidé raději věnovali menším projektům. Přeci jen je to tak obrovské a ke všemu od bugbethesdy, že kdykoliv to může jít do pekel. A vyhoření na takovém projektu je určitě mnohonásobné, i kdyby se někdo nabídl podpořit finančně, tak by to musela být taková částka, aby to bylo alespon zajímavé. Raději prosím jiné projekty :) . Tady si nechám zajít chut.
 
Komentář

jilounek

Nováček
58%
Příspěvků
54
Skóre reakcí
19
Bodů
143
Zdravím,
podle mě je zbytečné překládat něco tak velkého jako je Starfield amatérsky, když to profíkům zabere 3 roky práce, tak tady by to trvalo ještě déle.
Vdyť jsou stále desítky her co čekají na češtinu, ale i starší věci pořád nepřeložené, které nevyžadují tolik času. Mě jako hráči, kterému zase tak nevadí angličtina vyhovují menší hry, skoro jednohubky na jedno dvě dohrátí, teď posledně to byl výborný překlad od Maykiho ze hry Deliver us the Moon, který jsem si užil, atp. Takže překlad ano, ale v rámci možností. Vždycky je lepší čekat několik měsíců, než roků. Stejně ty hry už má každý dohratý v originále a potom když se hraje podruhé, nebo potřetí hra v češtině, tak už hra nepřekvapí, jenom si to s ní víc užijete, ale první zkušenost je jenom jedna. Vím, že jsou hráči, kteří si tu hru ani nekoupí, protože nepodporuje jejich jazyk, tak těm nezbývá než čekat na překlad, protože jejich oblíbená hra nejspíš v češtině oficiálně nevyjde. ;)
 
siSINka
siSINka komentoval
lepší 1 dobrá hra než 10 kravin které si zahraje málokdo nebo u toho zemřou nudou

A tohle záleží na úhlu pohledu :)
Za sebe musím říci, že určitě nepatřím mezi "běžné" hráče; líbí se mi hry (ty tvoje "kraviny"), které hraje pár lidí a nemám rád hry, které milují milióny hráčů. A překládám či překládat budu výhradně to, co v prvé řadě zaujme mě a co chci přeložit manželce, která hraje podobné hry jako já. A je mi nakonec úplně jedno, jestli si překlad stáhne 5 nebo 500 nebo 5000 lidí. Nedokážu si představit, že bych trávil nad něčím, co mě nebaví, překladem desítky/stovky hodin.
 

palko

Administrátor
Člen týmu PH
Tým překladyher.eu
73%
Příspěvků
354
Skóre reakcí
293
Bodů
362
Hele, je naprosto zbytečné sem psát názory typu "mělo by se překládat něco menšího". Buď to někdo chce přeložit, nebo nechce... a velmi pravděpodobně ten, kdo to chce přeložit, nebude překládat něco jiného :).

Já můžu zatím říct, že o překladu velmi vážně uvažuji. V podstatě jsem rozhodnutý do toho jít, pokud ta hra nebude vyloženě blbá (což se může stát). Někdy na konci roku tedy asi začnu vyvíjet aktivitu na sestavení týmu pod hlavičkou PHSquad.
 
Komentář

Barbar

3. úroveň
Legenda PH
91%
Příspěvků
1.152
Skóre reakcí
387
Bodů
453
Sledujeme to...
 
Barbar
Barbar komentoval

Tak po Red 2 lokalizace.net na to budou mít kapacity (myslím že mají cca 30 lidí na tom ) a další velkou AAA hru teď nemají jinou v merku :) pokud teda nevyjde GTA 6 nebo třeba Elder scroll.

Co se týká toho překladu o kterém se zmiňuješ tak budu jen hádat že jde o Hogwarts Legacy a teď jen tak střílím do mlhy, ale pokud je to on tak si myslím že bude přeložen. Více k tomu zatím neřeknu to nechám pak na tom týmu který to bude překládat.



Farflame Farflame
BG 3 dělá hold Predy a jeho tým a ten teda to má snad nadosmrti :)

Disco trisko jde mimo mně :)

Ale uvidíme jaká ta hra bude hlavně. Je zbytečné pro mně tohle soudit dokud nevím jestli ta hra nebude dobrá :) Ruku v ruce s tím jde i codování jestli a jak půjde vytáhnout text ze hry a zase vrátit atd.....
 
Naposledy upraveno:

Perun99

Nováček
38%
Příspěvků
79
Skóre reakcí
24
Bodů
19

Taky zvažuje jestli to preloží lokalizace.net pokud chcete překlad je tam anketa ...
 
Barbar
Barbar komentoval
Sice to není asi můj rybíz, ale strach si Jetro nemyslím. Pokud se rozhodne jejich hlavní tým, že do toho pude, tak jak je znám nebudou se dívat na levo ani na pravo. Osobně mně příjde komické, že tohle se řeší na amaterské překladatelské scéně a tím myslím všechny strany kdo co bude dělat. Neboť ty překlady se dělají zadarmo na úkor soukromého času těch co do nich vrážejí. A poslední dobu mám pocit že spíše překladatelů ubývá než přibývá.

Má filozife je pořád stejná není jedno kdo, ale aby vznikali dál. A dělali se. Já sám už na to taky moc času nemám, děti povyrostli, práce přibylo a ještě s tím co je za hranicemi co mně žere nemálo prostředků a času (komu něco říká T12 tak ví) si někdy sednu za kompl tak je to už zázrak.
 
Naposledy upraveno:

Netsky

Nováček
84%
Příspěvků
132
Skóre reakcí
37
Bodů
105
Vždy mě zajimalo jak to funguje ? Když ke nějaký velký projekt a rozhoduje se jestli to uděláme my anebo třeba lokalizace.net .. jsme sněma za dobře ? A vždy se to rozhoduje o vzájemné domluvě ? Máme sněma přátelské vztahy anebo to je konkurence ?
 
Barbar
Barbar komentoval
A nebo někdy ne a vznikají pak bohužel dva překlady. Bohužel i to se stalo párkrát :(
 
Naposledy upraveno:

KaitCZ

Nováček
52%
Příspěvků
1
Skóre reakcí
0
Bodů
130
já , rád pomůžu pokud se to rozjede ale nemám zkušenosti ale mám času dost a už jsem jednou pomáhal ale to už je několik let zpět
 
Komentář

Top