• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Skupinová statistika

Uživatelé:
6
Vlákna:
0
Příspěvky:
0

Nejnovější příspěvky

Fallout 4 CZE

Konferenční hovor 16 - 8.5. 21:00

Stav
Není otevřeno pro další odpovědi.

palko

Uživatel
Příspěvky
443
Řešení
2
Skóre reakcí
383
Bodů
0
Témata:
  • Krizové řízení
    • Jak jsme na tom s překladem v reálu a jak se k tomu postavíme?
  • Rychlost a termín dokončení
    • Kolik překladů zbývá?
    • Kolik času zbývá?
    • Kdo je ochotný to obětovat?
  • Řešení naší situace
    • Finanční motivace.
    • Snížení kvality překladu.
  • Překlady dialogů
    • Popis charakterů ve slovníčku - neobejdeme se jen s textem?
    • Tykání nebo vykání - nemůžeme se tomu vyhnout?
Budu rád, když na tomto callu budou všichni překladatelé. Řešíme vlastní budoucnost (bez nadsázky - bavíme se o možném dalším roku života)!!! Pojďmě si popsat situaci takovou, jaká je.
 
Naposledy upraveno:
Zápis:
  • Rychlost a termín dokončení:
    • Ideální by bylo plnit plánovanou rychlost do 1.1. 2017, ale zatím to nedáváme. Současná rychlost vychází na červenec 2017.
    • Nikdo s déle trvajícím projektem nemá zásadní problém (kromě mě :)).
    • asd
  • Řešení situace:
    • V tuto chvíli je na příspěvcích vybráno cca. 30 tisíc. Ty jsou samozřejmě vázané na úspěšné dokončení překladu. Na pivo bude :).
    • Snižovat kvalitu není moc jak - snad jen apel na to, abyste se sami hlídali a netrávili hledáním ideálního překladu zbytečně moc času. Prostě první nebo druhý přijatelný vzít a jet dál. Rovněž se neostýchejte používat naše hromadné know-how a piště problémové překlady na Skype.
  • Překlady dialogů:
    • Tabulka charakterů není zcela ideální. Spíše bychom měli definovat pravidla podobně, jako máme konvence překladu / korektury. Styl mluvy by měl vycházet ze stylu originálního textu... tedy toto by nemuselo být nutné evidovat. Spíše je nutné evidovat výjimky. Současná pravidla:
      • Děti dospělákům vykají.
      • Roboti lidem vykají.
      • U zbytku preferujeme tykání (pokud někdo nenarazí na něco, kde by to bylo vyloženě nevhodné).
    • CreationKit je naprosto zásadní tool. Kdo to nepoužívá, tak by měl. Pokud tedy nevíte jak na to, určítě se ozvěte.
  • Pravidelné odevzdávání:
    • Dialogové dávky jsou tak velké, že by stálo za to odevzdávat i nehotové překlady. Pro začátek budeme odevzdávat mezivýsledek při překročení 50 %.
  • Nesejdeme se někdy?
 
Stav
Není otevřeno pro další odpovědi.
Back
Top