• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Fallout 4

Fallout 4 1.1.0

Bude tenhle překlad někdy vůbec dokončen ? Ne že by mě hra nějak zajímala, jen se ptám ze zvědavosti, jestli to dotáhnete do konce ?
 
Bude tenhle překlad někdy vůbec dokončen ? Ne že by mě hra nějak zajímala, jen se ptám ze zvědavosti, jestli to dotáhnete do konce ?

Někdy určitě :)... teda určitě dopřeložíme Nuka World. Ale když zprůměruji naší aktivitu, tak teď překládá tak 0,75 člověka :D (a chybí 250 NS).
 
Jj přesně tohle to dělalo. Já si myslel jestli mě to nedělal G-SYNC u monitoru. Teď zatím stále v poho ale děkuji.
 
Fallout 4, stejně jako předchozí díly a Skyrim (ten původní, SE verze už má 60 FPS Cap), vyžadují Vsync na 60 Hz (nebo 120 u Falloutu 4).
Od toho se totiž počítá fyzika a herní čas.
U Falloutu 4 se hodnota obnovovací frekvence vynuceně zadává přes parametr
"iPresentInterval" v souboru Fallout4.ini
Hodnota 1 pro 60Hz monitory
Hodnota 2 pro 120Hz monitory.
Nebo pro Fallout4 můžeš těch 60 FPS nastavit přes Nvidia control panel.
https://ctrlv.cz/e2TK
 
Naposledy upraveno moderátorem:
[QUOTE="Wi...[/QUOTE]
Díky taky jsem to tenkrát řešil čím to muže být že to je takový zrychlený ale nevěděl jsem že to dělá tohle zrovna.
 
Tak zatím dohráno kompletně vše kromě Nuka World ... Musím smeknout, protože čeština je to opravdu kvalitní, ani jsem to popravdě nečekal při tak obrovském projektu a nenarazil jsem na žádné velké chyby, překlepy atd... a díky češtině jsem si hru mnohem víc užil , než při prvním průchodu. Opravdu paráda ... teď jen doufám že se povede dopřeložit ten Nuka World ať to dohraju už kompletně, je to fakt škoda že se na to všichni vykašlali už , až to bude kompletní tak určitě i pošlu nějaký příspěvek, tohle si to zaslouží a pár korun by měl povinně poslat každý kdo si to stáhl :D
 
CougarCS93 asi myslel toto. Taky se mi to zobrazilo, tak jsem to ofotil. Každopádně jinak je to naprosto vynikající překlad!
 

Přílohy

  • Snímek obrazovky (8).png
    Snímek obrazovky (8).png
    1,9 MB · Zobrazení: 114
  • Snímek obrazovky (10).png
    Snímek obrazovky (10).png
    2,2 MB · Zobrazení: 107
  • Snímek obrazovky (12).png
    Snímek obrazovky (12).png
    2,1 MB · Zobrazení: 100
CougarCS93 asi myslel toto. Taky se mi to zobrazilo, tak jsem to ofotil. Každopádně jinak je to naprosto vynikající překlad!

Všechny nascreenované hlášky byly přeloženy na konci roku 2018 a jsou součástí češtiny od verze 0.9.7. Je možné, že nějak nezafungovala aktualizace přes instalátor... zkuste ověřit verzi češtiny a případně datum poslední modifikace souboru Data/Strings/DLCRobot_en.ILSTRING?
 
[QUOTE="pa...[/QUOTE]
Mám tu poslední verzi češtiny 0.11.0. Včera jsem češtinu zkusil odinstalovat a znovu nainstalovat a datum modifikace souboru Data/Strings/DLCRobot_en.ILSTRING je 27.12.2019 :cool:
 
Mám tu poslední verzi češtiny 0.11.0. Včera jsem češtinu zkusil odinstalovat a znovu nainstalovat a datum modifikace souboru Data/Strings/DLCRobot_en.ILSTRING je 27.12.2019 :cool:

To zní dobře. Jestli ti hra stále ukazuje ty nepřeložené texty, tak bych se na to celkem rád podíval třeba přes Team Viewer (nebo nějak jinak nasdílel plochu, abych to mohl prozkoumat). Jsem teď týden mimo ČR s omezeným internetem, ale pokud bys na to měl příští týden čas a chuť, tak se ozvi (Discord, nebo zprávou tady na webu).
 
Je nějaký progres v tom Nuka Worldu? Teď v době koronavirové, kdy je každý doma a roupama neví co dělat, sem čekal že by se překlad mohl třeba nějak pohnout. Poslední aktualizace na začátku ledna a vypadá to jak kdyby nemělo být nikdy dokončeno a už mě štve jak mi Fallout zabírá místo na mém malém disku a čekám na dohrání posledního DLC :D
 
I mě tohle zajímá. Mám už přes rok odehranou základní hru a komplet DLC chci zahrát dohromady. Má cenu čekat, nebo NW umřel na nemoc z ozáření, resp. vyčerpání ?? ;)
 
Za mě to samé. Nějaká zprávička nebo aktualizace by byla milá.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Nie každý je teraz doma, ja napríklad chodím do roboty akoby žiadny vírus nebol, nie všetci máme to šťastie byť teraz doma a hrať. Ale tiež ma zaujíma tá čeština do Nuka Worldu, pripájam sa k otázkam :)
 
Tak já taky chodím do práce normálně i když máme o hodinu zkrácenou směnu :) spíš to bylo myšleno tak že díky "zákazu vycházení" a tuně dalších nařízení můžete jít defakto tak do práce a hned domů a hotovo :D a celej zbytek dne masturbovat apod. už člověka pak nebaví ...
 
Už je to viac ako 5 mesiacov od poslednej aktualizácie, tak neviem pracuje sa na tom ešte?
 
Poslední aktualizace byla v lednu, takže 4 měsíce. Pracuje se na tom, nicméně tempo je pomalé, střídavě překládá vpodstatě jeden překladatel.
 
Naposledy upraveno:
No áno, sú to 4 mesiace, pomýlil som sa, tak vďaka za info a držím palce s dokončením prekladu ;)
 
Já už s překladem třeba nepočítám na Nuka World, kdyby to chtěli dokončit, tak to prostě dokončí a nevěřím tomu že najednou se na to všichni vykašlali kousek před cílem a překládá to jeden člověk? ten zbytek už? Nepravděpodobné ... Za překlad základní hry smekám, ale nedotáhnout to do konce, to je mi proti srsti ...
 
Věřit mi nikdo z vás nemusíte, ale pravda je prostě taková. Z nějakých asi 17 překladatelů, kteří se postupně vystřídali, jsme zůstali asi 3. Každý z nás má i jiné starosti ať už práci, školu nebo rodinu. A ani současný stav v republice tomu nepomáhá. Někdo možná je celý den doma nebo po práci zbytek dne doma a má spoustu volného času, ale to neplatí pro všechny. Například mně nemá kdo hlídat dítě, abych si mohla sednout k překladu.

Po takový době už dávno opadlo počáteční nadšení, dokonce jsme už dojeli řekla bych setrvačností co šlo. Zbývá dodělat dialogové texty Nuka Worldu, odhadem nějakých 260 NS. Jsme na to sice 3, ale současně na tom dělá opravdu buďto jeden překladatel nebo nikdo. Všichni na to čas teď nemáme. Navíc překlad dialogů není o tom si sednout, přečíst si originál, přeložit a hotovo. U každého textu je potřeba zjistit, kdo ho může říct, komu ho může říct a kdy ho říká, aby byl jasný kontext. K tomu je většinu vět potřeba vymyslet bezpohlavní tak, aby nezněla úplně debilně. Už od začátku projektu jsme se rozhodli držet nějakou úroveň kvality a tu držíme pořád, i když od překladu nějakých DLC nemáme korektora takže dolů o něco asi šla. Můžeme tam při překladu plácnout první věc, co nás napadne, jen aby to už bylo. Ale to by zničilo všechnu naši dosavadní práci, protože jaký pocit byste z překladu měli, kdyby tohle DLC bylo jen o trochu lepší než google translate.

Myslím, že jsme vždycky jednali fér a už nějakou dobu tady i na FB na rovinu odpovídáme, že pokud chce někdo s hraním čekat na dokončení, ať nečeká, protože to bude ještě trvat. Samozřejmě mluvím sama za sebe a ne za zbytek týmu, ale takhle to z mého pohledu vidím - nevykašlali jsme se na to, chceme překlad dokončit, ale tempo bohužel máme pomalejší než růst trávy.
 
Moc díky za info. Rád na kompletní CZ počkám a jsem rád že jste se na to nevykašlali. Dýl jak CZ do DAI to trvat určitě nebude a i tam jsme se nakonec aspoň základní hry dočkali ;)
 
Já třeba nechápu proč je tam překlad pro virtuální realitu ? Řekl bych Fallout 4 pro VR si koupí opravdu jen minimum lidí, řekl bych maximálně dest lidí a půlka z toho bude umět anglicky.
 
Back
Top