• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Baldurs Gate 3

Baldurs Gate 3

Koukám, že překlad běží docela svižným tempem, jste borci a borkyně (y). Hru ještě koupenou nemám (ač se těším, neb BG série je pro mě srdcovka), ale až se začne testovat, rád si ji (na GOG) zakoupím a pomůžu třeba i s testováním jako u DOS2 :). Prozatím jsem Vám aspoň poslal něco "na pivo" ;)
 
Tak ona se už dávno testuje... :D
Jen je problém v tom, že se také neustále mění... takže stejně bude potřeba "megatest" na konci, až vyjde finálka. A to teprve bude mazec :D :D :D
Připravuji malé Hlášení, aby lidi pochopili proč (co jsme nedávno ve hře zjistili :) ) jen nevím, jak ho přesně napsat, protože to je prostě "mazec"...
 
Díky že jsi se pustil do tohoto překladu. (y) PredátoreV dáš mi prosím na sebe Meil nějak nejsem schopen ti napsat SZ :D
 
Naposledy upraveno:
Rád bych se zeptal: když podpořím překlad, mohu se dostat k rozpracované češtině, abych si ea BG III vyzkoušel s lokalizací? Mám předběžný přístup od prvního dne. V FAQ jsem to nenašel. Pokud to je offtopic, tak se omlouvám. Případně ještě by mě zajímala částka příspěvku, abych rozpracovanou češtinu mohl vyzkoušet. Děkuji pěkně za odpověď.
 
Ahoj PredatorV

poslal jsem dve kilča na překlad BG3. Psal jsem Ti na email na seznamu, ale zatím bez odpovědi. Můžu se případně podílet na testování?

Díky Martin
 

Přílohy

  • Paypal.png
    Paypal.png
    73,6 KB · Zobrazení: 82
Pracuje se neustále a neustále přibývají nové texty. Už jsme měli přeloženo 100 %, momentálně jsme zase asi na 90 %. Otestováno máme skoro 50 %.

Mluvíme samozřejmě pořád jen o 1. aktu, který je v předběžném přístupu.
A i když nepřibyde žádný nový obsah 1. aktu (a zřejmě přibyde, protože nedávno přidaná lokace Grymova Výheň je zjevně jen předsálím chrámu temné bohyně Šar), přibydou povolání, která ve hře zatím nejsou: barbar, bard, hraničář, mnich a paladin; a jejich kouzla a schopnosti, petové, questy a inspirace a tak dále, a tak dále...

Takže i když se v dohledné době znovu dostaneme na 100 %, taky se z nich rychle dostaneme zase zpět a až budeme zase na 100 %, přijdou další dva akty...
Zkrátka a dobře pracuje se a pracovat se bude ještě dlouho. :)
 
Naposledy upraveno:
Super.... Je dobře že hru chtějí mít dokonalou a pořád něco přidávají. Doufám že alespoň vývojáři do konce roka 22 snad budou mít hotovou konečnou verzi :) .Díl 2 sem dohrál 2x do konce a hru sem koupil hned první rok co se vydala . :) U této to nebude jiné ale až bude hotová a kompletní :) .No a na závěr vám všem moc děkuji ,,,
 
Dobrý den.
Děkuji za práci na češtině BG3. Je to velký projekt, který bude mít ještě dlouhou cestu, proto jsem projekt finančně podpořil a držím vám palce a přeji hodně trpělivosti při změnách a přidávání nových textací. :)
Pokud by bylo možné abych pomohl alespoň s testováním češtiny budu rád.
Hodně zdaru
 
Zdravém, jen se zeptám. S tím jak se neustále něco přidává. Nebylo by fajn zkusit nějak češtinu vydat alespoň částečně? Samozřejmě by bylo nejlepší až s dodělaní ACT 1.. Dost možná by to i nakoplo další Donate. Když by se hráči dostali alespoň k části. Co si o tom myslíte?
 
Neviděl bych to jako schůdné. Nejspíš bychom ani nedokázali tu češtinu udržet funkční.

Záplaty jsou celkem časté a všechny (i ty, které nejsou rozsáhlé) vždy mění řádkování. Tj. čeština přestane fungovat ve hře. A pak samozřejmě nějakou dobu trvá, než vytvoříme nové soubory pro překlad a testování. A do té doby může vyjít nová záplata. :) Většinou to tak bývá.

A i když nastane období „klidu“, překlad se stále vyvíjí.
Překladatelé uvnitř Projektu aktualizují češtinu v téměř reálném čase.
Do toho testeři posílají obrázky s nepřeloženými nebo chybnými texty, které jsou opravovány a jdou zpět do hry.
A do toho jdou do hry ještě nově přeložené texty od dalších překladatelů. (Je třeba si uvědomit, že i když nám zbývá přeložit už jen pár procent, je to stále spousta textu.)

Suma sumárum: Bylo by nesmírně obtížné vydat češtinu, která by byla aspoň po nějakou dobu hratelná, neřkuli aktuální.
(Jedině, že by Lariani vyhlásili: Tohle poslední úprava předběžného přístupu, další nebude, protože za pár měsíců vydáme celou hru. Pak by bylo reálné během nějaké doby vydat češtinu pro předběžný přístup.)

P. S. Šéf Projektu Predátor tu navíc někde vysvětloval, že to nese i právní potíže. Takže prozatím jediná cesta, jak se k překladu dostat, je zúčastnit se ho. Stát se překladatelem, či testerem. A ta je samozřejmě otevřená všem. :) Stačí se obrátit na Predyho.
 
@Drakefran Citace: Jediná cesta, jak se dostat k překladu, je zúčastnit se ho.
Tak si říkám, trochu riskantní vyjádření. Abyste brzo neměli plnou poštu a zaplácané profily. :)
 
Naštěstí to není tak zlé.
Zúčastit se překladu můžou, ale funkční soubory má jen Drak a ještě jeden překladatel :) Ostatní mají jen "podílovky" v excelu... ti si to nezahrají... Můžou, umožnil bych jim to a nabídku dostali, ale všichni čekají na finálku. A nováčkovi bych to zase nedal, důvěru je potřeba získat.
Ale není o co stát, když tam spousta věcí ještě chybí, mraky postav nejsou přístupné apod. Stačí si přečíst v Hlášení, co všechno vždy patche přidávají. Právě Drak o tom ví své.

Teď třeba je období klidu - patch nebyl snad měsíc a půl? Ale na překlad je stále ještě asi 5K řádků.
Jenže, jak jsem psal v Hlášení někdy dříve - našlo by se spousta lidí, co by pak CZ z EA rvali do plné hry (až vyjde), jen aby ji měli dřív, a přitom by jim tam ani nefungovala. Ale proč to nezkusit, že? Lidi někdy nepřemýšlí... ale pak budou kritizovat, že jsou akty 2 a 3 anglicky a v prvním půlka nefunguje, kódy zlobí apod. :D

Prostě, buď si lidi počkají, nebo si to můžou udělat sami.
Chcete návod, jak si BG3 přeložit Google translatorem? :D Přestane vám fungovat polovina textů, která je v kurzívě, tučném, barevném, s odkazy či kódy, nebude existovat žádná terminologie... (většina těch slov nebude ani přeložená), ale zbytek vět určitě pochopíte... :D
 
Cavte. Uz ste analyzovali najnovši patch kolko pridal textov odobral a čo sa zmenilo ? Osobne som nehral od decembra ale barbariana chcem vyskušat urcite. Pytam sa lebo uz nedavate každomesačne zhrnutie čo nove ale chapem že sa nove doteraz asi moc neudialo. Diky za info
 
Cavte. Uz ste analyzovali najnovši patch kolko pridal textov odobral a čo sa zmenilo ? Osobne som nehral od decembra ale barbariana chcem vyskušat urcite. Pytam sa lebo uz nedavate každomesačne zhrnutie čo nove ale chapem že sa nove doteraz asi moc neudialo. Diky za info
Vydrž, Predy to nové hlášení má v podstatě hotové, takže ho v řádu hodin max dní zveřejní a v něm i přesné informace o nových a změněných textech a samozřejmě i o dalších novinkách, které nový patch přináší. :)
 
9. Hlášení BG je venku... ještě to musí "schválit", a bude to veřejné...
 
Cavte. Uz ste analyzovali najnovši patch kolko pridal textov odobral a čo sa zmenilo ? Osobne som nehral od decembra ale barbariana chcem vyskušat urcite. Pytam sa lebo uz nedavate každomesačne zhrnutie čo nove ale chapem že sa nove doteraz asi moc neudialo. Diky za info
Diky moc.
 
Je to EA, momentálně se to nemění. Stav 99 % je, jak bylo v Hlášení, schválně, aby bylo jasno, že to "jako" není. Máme samozřejmě 100 %, ale patche...
Žádný velký teď nevyšel, a není ani info, že by měl být... ale může být klidně dnes :D

Momentálně je prakticky dokončen mód Long War pro XCOM2-Vyvolené a velmi dobře běží překlad Deathloopu...
 
Je to EA, momentálně se to nemění. Stav 99 % je, jak bylo v Hlášení, schválně, aby bylo jasno, že to "jako" není. Máme samozřejmě 100 %, ale patche...
Žádný velký teď nevyšel, a není ani info, že by měl být... ale může být klidně dnes :D

Momentálně je prakticky dokončen mód Long War pro XCOM2-Vyvolené a velmi dobře běží překlad Deathloopu...
Pridal novým patch aj vela textu ?
 
Je to EA, momentálně se to nemění. Stav 99 % je, jak bylo v Hlášení, schválně, aby bylo jasno, že to "jako" není. Máme samozřejmě 100 %, ale patche...
Žádný velký teď nevyšel, a není ani info, že by měl být... ale může být klidně dnes :D

Momentálně je prakticky dokončen mód Long War pro XCOM2-Vyvolené a velmi dobře běží překlad Deathloopu...
nic strašného... jen zpracování změn trvalo :( Hlášení je na cestě, čeká na schválení...
 
Ahoj borci. Je nějaká šance že se uvolní čeština ve stavu tak jak je? Pokud je 99% hotovo, pustil bych to do světa :)
To že bude někde nepřeložený text, nebo nějaké gramatické chyby asi vzhledem k enormnímu obsahu každý přehlédne.
V Early Access to určitě bude ještě pár let a je škoda tak release české lokalizace odkládat dokud hra nebude ve finální podobě. ;)
 
Těch 99 tam je, jako že není hotovo. Vycházejí patche a hotfixy, a neustále to mění. Někdy máme hotovo, někdy doděláváme... proto grafy neměním.
Hra má vyjít až příští rok :(

V plánu sice bylo, že bychom to vydali, jenže taková čeština by byla aktuální třeba měsíc a šmitec, pak to překopou a je nutné předělávat - a pak to není testlé - tudíž to není kvalitní... Hrubý překlad je jak translator, když nevíš kdo s kým mluví, kde a o čem, není to prostě ono.
Vezmi si, že např. výkřik "Fire!" může znamenat "Hoří!" a nebo "Střílej!" atd. :D

Nejhorší by pak bylo, když by vyšla finální hra a 99% lidí by si na 1. akt pustilo tuhle češtinu, která by nebyla na finální verzi. My se snažíme o co nejlepší kvalitu a požitek ze hry. Možná to nění někdy dokonalé, ale snažíme se o to. A v případě této EA verze by to nebylo ani náhodou :( Proto to chceme vydat, až to bude hotové (celá hra a ne jen jeden akt).
Snad to vydají někdy z jara a ne až v zimě?
 
Back
Top