• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Baldurs Gate 3

Baldurs Gate 3

Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
S velkým respektem k práci překladatelského týmu musím i přesto, že to tu zaznělo už vícekrát a začíná to být jiště únavné, přimluvit k vydání češtiny alespoň pro minulý patch. Dle tvých reakcí Predatore je asi rozhodnuto a respektuji to. Nicméně díky některým okolnostem mi to prostě nedá a rád bych sem hodil i vlastní pohled z pozice fanouška tvých překladů.

Na Steamu lze BG3 zamknout na patch 8, dokonce i 7 (je to v Beta sekci), takže moc nerozumím tomu argumentu s neustálým přepisováním textů po aktualizaci. Myslím, že by se našlo hodně lidí, které by čeština i na starší verzi jistě potěšila, jako mě. Brát to jako ochutnávku, šanci se před vydáním ve hře rozkoukat a pak třeba klidně počkat na celý překlad.
Co se týče lidí, kteří by si češtinu na např. patch 8 házeli na day 1 verzi po vydání. Léta vznikají překlady, které varují, že jsou na konktrétní verzi hry, launcher a tak dále. To, že někdo nečte varování a rozbije si díky tomu vlastní instalačku, takoví tu budou prostě vždy.

K tomu, že v aktuálním stavu není kvalitní... příjde mi, že podceňujete svoje překladatelské kvality, jelikož mnoha lidem dnes stačí i kompem vygenerovavý překlad. >ale> Proč se ale takovým překladem na koleni zahazovat, když už existuje váš překlad, na kterém jste jistě odvedli kus ruční práce? Najdou se lidé, co nemají problém počkat 2 roky po vydání na plnohodnotnou češtinu, ale je i dost lidí, kterým stačí i čeština nedodělaná. Proč teda neuspokojit oba dva tábory a jako ochutnávku vydat češtinu v takovém stavu, v jaké je ,alespoň na patch 8?

Grimsy
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Na tohle téma jsme tu už psali několikrát...
Ona by byla relativně slušně kvalitní na "současnou verzi", na níž ji teď ladíme, ale je aktualizovaná na "současnou verzi" !!! V současné chvíli je překlad na verzi 9/32 (patch 9, hotfix 32) - a na starší už ani nemáme texty - proč bychom to měli skladovat na starší verze patchů? :) Vyjde update, aktualizujeme.
V novém patchi jsou smazány staré řádky, přidány nové, spousta změněna - bavíme se o tisících i desetitisících řádcích - použití překladu na starší verzi hry je nepoužitelné.
Pokud bychom vydali překlad "někdy dříve" na nějakou verzi, nešla by použít na novější...?

To je ten problém. Ona by na novější fungovala - jen s tím, že by neobsahovala novější texty - takže by se ti tam začala prolínat angličtina, nebo by se nezobrazovalo nic. Změněné by neseděly, smazané by se vlivem kódu zobrazovaly jinde... Takže pokud bys ten starý překlad např. z verze 6 použil na verzi 7, dělalo by ti to totální textové kraviny. A každým dalším rozdílem patchů by to bylo horší...
No, a my nechceme, aby si pak takovou češtinu někdo pustil do novějšího patche nebo dokonce "finální verze" - a bez urážky, to by udělala většina z vás :( Není tady ta morálka na kvalitu - to dokazuje netrpělivost po translatorech. V zahraničí tohle nikoho ani nenapadne - máme proti vyspělejším zemím pořád tolik co dohánět z pohledu psychologie člověka...

Proto takovou "ochutnávku" nevydáme - protože se hra aktualizuje neustále - a protože by si to každý zkusil do novější verze a pak i do finálky a tam by to zmršilo všechno. Bylo by to ještě horší než ten translator.
Víme to, zkoušeli jsme to. Chtěli jsme vydávat CZ každý patch - ale právě tahle vaše teenagerovská nedočkavá morálka "všechno hned" ukazuje, že to prostě nejde :(

O translatorových překladech se ani bavit nehodlám.

Hra vyjde v září (potažmo 1. září stažení). Pak se na to vrhneme... To už dva roky rozhodně nebudou. Slušní lidé to vydrží...
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Jistě, jelikož nemáte zálohu češtiny s posledním hotfixem patche 8, stačí na to samé myslet po oznámení patche 10, kdy se bude vědět, která verze patche 9 je ta poslední (a tu Larian ukládá do archivu na Steamu a dále se nepřepisuje).
Tímpádem váš projekt můžete stále udržovat na nejnovější verzi, jenom před velkým patchem pustíte aktuální češtinu na veřejnost.
O strkání češtiny na jinou verzi hry, než na kterou je dělaná jsem ani nepočítal. Bavím se pouze o těch archivovaných verzích na Steamu.

Píšu ale jenom pro upřesnění mojí myšlenky. Vím, že už je rozhodnuto. Hodně štěstí při překladu. :)
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Ono by se dalo i získat srarší texty zpětně... Ale ty se bavíš pořád "jen o sobě" - jsou tady desetitisíce lidí, kteří by to hned narvali do novější verze...
Dokud nebude mentalita lidí taková, že vydrží počkat, než se to aktualizuje, nemůžeme to dělat, protože jinak to vytvoří efekt "nekvality" a to mi prostě nechceme. Jde nám o kvalitu. Kdo nás zná, ví, že rychlost jsme výrazně zlepšili (zejména díky technikům), ale kvalita je u nás na prvním místě. Tohle není pásovka, kde kvantita vždy zvítězí.

A jelikož je současná mentalita lidí taková, že hrnou translatory, nelegálně, bez souhlasů studia, vydělávají na tom tisíce... a týmu, který souhlas má, dělá to zdarma, což nikdo nedokáže pochopit, posílají výhružné maily - a ano, tohle se teď vážně děje - budeme muset čekat ještě dlouho.
Přemýšlím dokonce o tom, že by BG byl můj poslední projekt, i když jsem měl už vyhlídlou další hru na překlad (a upozorňuji, že nejsem jediný, kdo takto uvažuje), protože místo vývoje mentality hráčů se právě těmito efekty ukazuje, že upadá...

Takže piš klidně dál, jako bys nečetl, co jsem ti dost logicky odpověděl - protožě těmi zmínkami o translatoru a neustálým zdůrazňováním netrpělivosti mě v tom jedině utvrzuješ...
Ještě před pár lety dokázali lidi ocenit, když se do toho někdo pustil, a vyčkat si a pak i poděkovat. A teď?
Možná, že až to všichni položíme, a vy najednou zjistíte, že translatorem to do 99 % her nedostanete, a u většiny zbytku studio pohrozí žalobou, že to takto nechce, chytíte se za palici a začnete ječet a prosit o kvalitní překlad - ale to už bude pozdě...
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Díky za odpovědi
 
Pro Vás všechny nedočkavce: Lariani oznámili přesný termín vydání hry na 31. 8. 2023. Je to nakonec i dřív než psal o kousek výš Predy. :)
Tady máte odkaz na nějaká nová videa:
Baldur's Gate 3 - Community Update #18: Baldur's Date - Steam News
A nebojte se v té třetině, co jsme přeložili, je nejspíš víc textu než jen ta první třetina. Rozhraní pro druhé dva akty bude určitě stejné, takže všechny nápovědy, popisy kouzel a akcí, ras, povolání, většina předmětů, texty v knihách, které najdete atd. - to prostě už máme máme hotové. Máme vyladěný systém práce na překladu a i pár překladatelů moc zvědavých na to, co bude dál. Myslím, že překlad zbytku bude otázka měsíců. Pak přijdou samozřejmě ještě testy, ale do nich budeme určitě hledat, co nejvíc lidí.
Takže nezoufejte, zítřky jsou světlé.
 
Ahoj,
upřímně bych ocenil, kdyby se překlad dal s předběžným přístupem. Nikdo nečeká, že by byl dokonalý, ale myslím si, že by to mělo výhody ať už pro lidi, že by mohli svět prozkoumávat aspoň s částečným překladem, tak i pro překladatele, že by dostali feedback. Vývojáři taky dali hru early access, protože to má své výhody. Mohlo by to i některé lidi motivovat spolupracovat s vámi na překladu/real testování.

Pokud jde o podporu, tak tu klasickou i finanční ode mě máte. Pokud jde o podporu vývojářů, tak mám early access i koupenou sběratelku. Myslím si, že lidi co vás podporují by mohli mít předběžný přístup k překladu, když v něm je i hra a nečekali by rok, možná i déle než vše bude tip top. (Pokud chceme aby český překlady nezanikli, tak by se měl změnit přístup lidí a vymýšlet nový způsoby jak je ufinancovat, pracovat s komunitou atd. Posílit komunitu, aby to zajímalo i vývojáře a chtěli s těmi lidmi spolupracovat)

Díky,
Treeman
Ještě před pár lety dokázali lidi ocenit, když se do toho někdo pustil, a vyčkat si a pak i poděkovat.
Takoví lidé tu stále jsou, jen jsou potichu a trpělivě čekají na rozdíl od nedočkavců:).
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Len rychla otazka . Do vydania uz len tri mesiace tak sa chcem spytat neprisli vam texty pripadne nepridu k ostatným aktom s predstihom ? Diky za odpoved
 
Len rychla otazka . Do vydania uz len tri mesiace tak sa chcem spytat neprisli vam texty pripadne nepridu k ostatným aktom s predstihom ? Diky za odpoved
To je otázka pro PredatoraV, ale myslím, že ti mohu téměř s jistotou odpovědět i já: nepřišly a nepřijdou. Dostaneme se k nim až se hrou. :(
 
Len rychla otazka . Do vydania uz len tri mesiace tak sa chcem spytat neprisli vam texty pripadne nepridu k ostatným aktom s predstihom ? Diky za odpoved
Pokud vím, tak je nemají ještě ani některé jiné země. Takže je otázka, jak to budou s překladem dělat oni, když mají mít překlad ofiko v den vydání :D
Asi to bude jako u DOSu, kdy si např. Němci stěžovali na množství chyb... (translator nebo podobný rychlopřeklad?).

U nás tohle samozřejmě nečekejte. Překlad téhle pecky bude dokonalý, jak to jen jde. Testeři vědí své.
Přesnější údaje ale nejdřív až po vydání - až po zjištění, kolik nových textů přihodili. Pak čekejte na Hlášení...
 
Len rychla otazka . Do vydania uz len tri mesiace tak sa chcem spytat neprisli vam texty pripadne nepridu k ostatným aktom s predstihom ? Diky za odpoved
Cituji: Asi to bude jako u DOSu, kdy si např. Němci stěžovali na množství chyb... (translator nebo podobný rychlopřeklad?).

V tomhle jsou hráči v Německu náročnější (rozumnější) ?
 
Len rychla otazka . Do vydania uz len tri mesiace tak sa chcem spytat neprisli vam texty pripadne nepridu k ostatným aktom s predstihom ? Diky za odpoved
Velmi divne zo strany Larianu... Nechapem preco vam kto robite defakto offiko preklad nedaju texty dopredu ...Ked podpisuejte NDA je skoro nemozne aby sa texty dostali na internet a aj tak fanusikovia by to ignorovali. Ja som sa pytal len preto ze velmi by to urychlilo preklad samotny keby uz mozete zacat na tom pracovat .
 
37 překladatelů překládá tuhle hru, to se bude koláč dělit na 37 dílů? To abych taky přispěl, a aby se alespoň vyrovnali šance, že bude přispěvovatelů alespoň stejný počet jako překladatelů a dalších, to je až neskutečné číslo, upřímně neznám hru, kde by bylo ještě víc překladatelů najednou, tak ať vám to vydrží a všichni dojdete do zdárného cíle. (y) 🥇😉
 
Naposledy upraveno moderátorem:
37 překladatelů překládá tuhle hru, to se bude koláč dělit na 37 dílů? To abych taky přispěl, a aby se alespoň vyrovnali šance, že bude přispěvovatelů alespoň stejný počet jako překladatelů a dalších, to je až neskutečné číslo, upřímně neznám hru, kde by bylo ještě víc překladatelů najednou, tak ať vám to vydrží a všichni dojdete do zdárného cíle. (y) 🥇😉
Tahle hra přilákala zájem... takže ano, šli do toho téměř všichni, s nimiž jsem kdy dělal...
Otázkou je, kolik jich po "znechucení současnou situací" bude pokračovat :(

I tak samozřejmě ti, kteří by skončili, by dostali podíl za to, co odvedli... takže ano - dělí se to na všechny, co se kdy podíleli (podle počtu odvedené práce, která se u každého eviduje), ale dělí se to až po dokončení, takže si budou muset počkat...
 
[QUOTE="mo...
Tak video jsem neviděl, ale stejné pocity jsem měl při zhlédnutí screenů ze hry.. díky žes mi mé tušení potvrdil nezávisle. Na druhou proč měnit něco co funguje a mají s tím zkušenosti..
[/QUOTE]
A taky proč přecházet na jiný engine, když tenhle jede krásně plynule a rozjedou ho i starší stroje. Co je nejdůležitější v těchto hrách je příběh (vedlejší úkoly) a rozvětvené dialogy, které podporují znovuhratelnost a k tomu výrazně přispívá čeština.:)
 
37 překladatelů překládá tuhle hru, to se bude koláč dělit na 37 dílů? To abych taky přispěl, a aby se alespoň vyrovnali šance, že bude přispěvovatelů alespoň stejný počet jako překladatelů a dalších, to je až neskutečné číslo, upřímně neznám hru, kde by bylo ještě víc překladatelů najednou, tak ať vám to vydrží a všichni dojdete do zdárného cíle. (y) 🥇😉
Pevně věřím, opravdu pevně, že se nebude s Pař. rájem opakovat to stejné co provedli s RDR2. To byla opravdu prasárna 😡 Ale mezi řádky mi připadá že šlo o jakousi škodolibost a osobní rovinu (stran lokalizace.net) která by se v případě BD3 neměla opakovat. Asi je i skvělé že to máte právně podchycené a nemělo by se tedy nic stát. Na druhou stranu řeba za ESO v AI Cz jsem hrozně rád (a obří Starfield dopadne úplně stejně). Prostě nelézt nikomu do zelí a pak bude vše v pořádku ku spokojenosti všech stran (y)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Hra vychádza 3.8. O 3 týždne skôr. Budú texty k dispozícii na preklad už k tomuto dátumu? :)
 
Hra vychádza 3.8. O 3 týždne skôr. Budú texty k dispozícii na preklad už k tomuto dátumu? :)
Napsal jsem jim, ale bez odezvy... ale on by ten měsíc už žádný terno nebyl...
Aspoň dorazíme v klidu AoW4 a bude čas a volno na tohle. Jen ty prázdniny budou problém - lidi nebudou sedět v létě doma :D Tak chci s holkama raději na koupák nebo někam do lesa, než sedět v krásném slunečném dnu u PC :(
 
Hra vychádza 3.8. O 3 týždne skôr. Budú texty k dispozícii na preklad už k tomuto dátumu? :)
šak jasne a cez leto uprimne malo komu sa chce hrat ... Ja najviac hram ako pride december az april . Ved keby ti nahodou odpisali a budes mat nove info o poctu textov a podobne sprav hlasenie diky
 
Zdravím chci se zeptat když jsem podpořil překlad tak mi přijde čeština až vyjde hra nebo jak to tu chodí díky za info :):)
 
Back
Top