Naštěstí to není tak zlé.
Zúčastit se překladu můžou, ale funkční soubory má jen Drak a ještě jeden překladatel
Ostatní mají jen "podílovky" v excelu... ti si to nezahrají... Můžou, umožnil bych jim to a nabídku dostali, ale všichni čekají na finálku. A nováčkovi bych to zase nedal, důvěru je potřeba získat.
Ale není o co stát, když tam spousta věcí ještě chybí, mraky postav nejsou přístupné apod. Stačí si přečíst v Hlášení, co všechno vždy patche přidávají. Právě Drak o tom ví své.
Teď třeba je období klidu - patch nebyl snad měsíc a půl? Ale na překlad je stále ještě asi 5K řádků.
Jenže, jak jsem psal v Hlášení někdy dříve - našlo by se spousta lidí, co by pak CZ z EA rvali do plné hry (až vyjde), jen aby ji měli dřív, a přitom by jim tam ani nefungovala. Ale proč to nezkusit, že? Lidi někdy nepřemýšlí... ale pak budou kritizovat, že jsou akty 2 a 3 anglicky a v prvním půlka nefunguje, kódy zlobí apod.
Prostě, buď si lidi počkají, nebo si to můžou udělat sami.
Chcete návod, jak si BG3 přeložit Google translatorem?
Přestane vám fungovat polovina textů, která je v kurzívě, tučném, barevném, s odkazy či kódy, nebude existovat žádná terminologie... (většina těch slov nebude ani přeložená), ale zbytek vět určitě pochopíte...