• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Star Wars Jedi: Survivor

Předběžný přístup Star Wars Jedi: Survivor 0.81

Verze herního klienta
  1. EA
  2. Steam
Překlad
86%
Druhý díl trilogie o padawanovi a poté rytíři Jedi Calu Kestisovi asi nemusím představovat. Původně jsem tu jeho češtinu dávat nechtěl, vzhledem k celkově nízké kvalitě strojového překladu (DeepL). Vytvořili jsme ji společně s webem Indian. Oni se postarali o technickou stránku a základní strojový překlad a mohli hru dříve hrát v rámci recenze. Já jsem jim poskytoval podporu a od chvíle, kdy něco ukázali, jsem rozjel "mašinérii" ručních oprav a náhradu textů, které se daly použít z jedničky. Za pár dní jsme udělali tisíce oprav, nejenom hromadné nahrazování slov, ale i ruční opravy. Bylo to následně poznat už v úvodu hry, kdy jste procházeli ulicemi Coruscantu, že postavy správně komentují dění kolem sebe a jejich reakce správně navazují na to, co bylo řečeno předtím - zatímco ve strojáku byly vidět nesmyslné reakce některých postav (a že to nějaký truhlík, který na to nemá hlavu, nevidí, je jeho problém). Nicméně Jedi Survivor se textově o dost zvětšil oproti jedničce, takže za pár dní se toho moc projít nedalo. V létě pak vyšla verze 0.4, kde už byla ručně odladěná čtvrtina až třetina příběhu. Ale pořád to nebyla úroveň kvality, s jakou bych byl spokojený. Další verzi jsem odložil, jelikož mě pohltil Torment. Nyní se konečně blíží čeština na trochu lepší úrovni (dosud nejlepší) a z hlediska příběhu bude blízko dokončení.


Čím se naše čeština vyznačuje a co nemá žádná jiná čeština Jediho (strojové už vůbec):

Hovorovost a stručnost

- Strojové překlady neumí zachytit ani určitou míru hovorovosti a někdy je jejich výstup nevhodný, dokonce i když je dobře. Toto opravujeme a někdy jsme text museli zkracovat, aby si ho hráč stihl přečíst. Toto opět nedá dohromady ani stroj, ani někdo, kdo to nevnímá a nemá s překládáním zkušenosti.

Přepsání špatných popisků schopností nebo vylepšení
- Mnohé texty u schopností nebo v tutorialu byly u strojáku logicky špatně a musely se celé přepsat. Protože stroj nezná kontext a nevyzná se v tom, co dělá Cal ve hře za přemety, skoky, šplhání ap. Zvláště pokud jsou originální texty napsané zbytečně kostrbatě. Je to jedna z klasických slabin strojových češtin, kterou přeleštění nebo oprava slovíčka nevyřeší. Chce to překladatele, který zná kontext a umí to zformulovat.

Pohlaví postav - i těch mimozemských
- To, že strojové překlady mají špatně mužský/ženský rod je známé a není to těžké na opravu. V Jedi Survivor se ale objevuje spousta vedlejších postav, jejichž jména vám obvykle nenaznačí, jaké má dotyčný pohlaví a u mimozemšťanů mnohdy ani jejich vzhled. Musíte hru opravdu znát a hlavně dávat pozor, jaký text přesně opravujete. Týká se to dokonce i droidů. Většina z nich jsou sice bojoví droidi, kteří mluví normálně jako chlapi, ale je tu i pár zádrhelů. Důkazem mého tvrzení budiž fakt, že stroják skoro všechny tyto postavy měl špatně. Nejvíc okaté to bylo u jedné vaší společnice (jedné z hlavních postav), kde se musel opravovat skoro každý řádek. Tyto opravy už jsou v předchozí verzi 0.4, ale poté jsme v tom pokračovali v další části příběhu. Samozřejmě dokud neprojdeme všechny dialogy, podobné chyby tam ještě budou.
Nicméně - pokud opravujete prakticky každý řádek, tak to není něco, co vám udělají běžní hráči při přeleštění AI, to je samozřejmě naivní představa.

Slang, narážky a hlášky vojáků
- Ve hře se objevují i různá rčení a narážky na herní lore nebo jiné postavy. S těmi si neví rady nejenom AI, ale mnohdy ani samotní hráč nemusí vůbec vědět, o co jde, natož jak to přeložit správně. V nové verzi češtiny bude těchto oprav spousta. Co stroják typicky neumí, jsou krátké samostatné hlášky, a těch jsou ve hře menší desetitisíce. Tak si dovedete představit, kolik to chce oprav.

Oficiální terminologie Star Wars
- Názvosloví prošlo a prochází kontrolou, aby souhlasilo s oficiální terminologií Star Wars, jaká je používaná ve filmech, seriálech a knihách. K tomuto tématu píšu více u překladu jedničky Jedi Fallen Order.

Když to shrnu - tato čeština je/bude kvalitou nedostižná pro jakékoliv strojové výplody včetně jejich následného leštění.


Aktuální stav
  • Vydána poměrně odladěná verze, kde jsou opraveny cca 3/4 příběhu
  • V databance je využito více textů z jedničky.
  • Brzy dokončíme celý příběh, ať to jde rovnou dohrát.
  • Ještě vydám malou rychlou opravu nějakých překlepů nebo zapomenutý rod žena/muž...

-----------
Podpora pro náš tým
Tvoříme často velké RPG s propracovanými dialogy a světy. Každá podpora pomáhá týmu pokračovat.

- Libovolný příspěvek můžete zaslat na účet: 670100-2207795823/6210

- Pro fandy ze Slovenska nebo ze zahraničí:
IBAN: CZ5762106701002207795823
BIC/SWIFT: BREXCZPP
  • jedi-survivor1.jpg
    jedi-survivor1.jpg
    153,2 KB · Zobrazení: 245
  • jedi-survivor2.jpg
    jedi-survivor2.jpg
    177,7 KB · Zobrazení: 244
Autor
Farflame
Staženo
681
Zobrazení
4.713
První vydání
Poslední aktualizace
Hodnocení
0,00 hvězd(y) 0 hodnocení

Více překladů od Farflame

Poslední aktualizace

  1. Příběh téměř hotov

    Jsme v závěrečné lokaci, tedy skoro u konce s opravou a překladem příběhu. Možná tam ještě něco...
  2. Další rychlá oprava a pokračuje se na příběhu

    Několik dalších malých oprav v dialozích a u hlášek vojáků. Pracuje se na tom, aby byl brzy...
  3. Rychlá oprava vydané češtiny

    Opraveno několik překlepů a vedlejších rozhovorů, například u postavy svérázného rybáře. Jak...
Back
Top