• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Star Wars Jedi: Survivor

Předběžný přístup Star Wars Jedi: Survivor 0.87

Verze herního klienta
  1. EA
  2. Steam
Překlad
94%
Druhý díl trilogie o padawanovi a poté rytíři Jedi Calu Kestisovi asi nemusím představovat. Původně jsem tu jeho češtinu dávat nechtěl, vzhledem k celkově nízké kvalitě strojového překladu (DeepL). Vytvořili jsme ji společně s webem Indian. Oni se postarali o technickou stránku a základní strojový překlad a mohli hru dříve hrát v rámci recenze. Já jsem jim poskytoval podporu a od chvíle, kdy něco ukázali, jsem rozjel "mašinérii" ručních oprav a náhradu textů, které se daly použít z jedničky. Za pár dní jsme udělali tisíce oprav, nejenom hromadné nahrazování slov, ale i ruční opravy. Bylo to následně poznat už v úvodu hry, kdy jste procházeli ulicemi Coruscantu, že postavy správně komentují dění kolem sebe a jejich reakce správně navazují na to, co bylo řečeno předtím - zatímco ve strojáku byly vidět nesmyslné reakce některých postav (a že to nějaký truhlík, který na to nemá hlavu, nevidí, je jeho problém). Nicméně Jedi Survivor se textově o dost zvětšil oproti jedničce, takže za pár dní se toho moc projít nedalo. V létě pak vyšla verze 0.4, kde už byla ručně odladěná čtvrtina až třetina příběhu. Ale pořád to nebyla úroveň kvality, s jakou bych byl spokojený. Další verzi jsem odložil, jelikož mě pohltil Torment. Nyní se konečně blíží čeština na dosud nejlepší úrovni.


Čím se naše čeština vyznačuje a co nemá žádná jiná čeština Jediho (strojové už vůbec):

Hovorovost a stručnost

- Strojové překlady neumí zachytit ani určitou míru hovorovosti a někdy je jejich výstup nevhodný, dokonce i když je dobře. Toto opravujeme a někdy jsme text museli zkracovat, aby si ho hráč stihl přečíst. Toto opět nedá dohromady ani stroj, ani někdo, kdo to nevnímá a nemá s překládáním zkušenosti.

Přepsání špatných popisků schopností nebo vylepšení
- Mnohé texty u schopností nebo v tutorialu byly u strojáku logicky špatně a musely se celé přepsat. Protože stroj nezná kontext a nevyzná se v tom, co dělá Cal ve hře za přemety, skoky, šplhání ap. Zvláště pokud jsou originální texty napsané zbytečně kostrbatě. Je to jedna z klasických slabin strojových češtin, kterou přeleštění nebo oprava slovíčka nevyřeší. Chce to překladatele, který zná kontext a umí to zformulovat.

Pohlaví postav - i těch mimozemských
- To, že strojové překlady mají špatně mužský/ženský rod je známé a není to těžké na opravu. V Jedi Survivor se ale objevuje spousta vedlejších postav, jejichž jména vám obvykle nenaznačí, jaké má dotyčný pohlaví a u mimozemšťanů mnohdy ani jejich vzhled. Musíte hru opravdu znát a hlavně dávat pozor, jaký text přesně opravujete. Týká se to dokonce i droidů. Většina z nich jsou sice bojoví droidi, kteří mluví normálně jako chlapi, ale je tu i pár zádrhelů. Důkazem mého tvrzení budiž fakt, že stroják skoro všechny tyto postavy měl špatně. Nejvíc okaté to bylo u jedné vaší společnice (jedné z hlavních postav), kde se musel opravovat skoro každý řádek. Tyto opravy už jsou v předchozí verzi 0.4, ale poté jsme v tom pokračovali v další části příběhu. Samozřejmě dokud neprojdeme všechny dialogy, podobné chyby tam ještě budou.
Nicméně - pokud opravujete prakticky každý řádek, tak to není něco, co vám udělají běžní hráči při přeleštění AI, to je samozřejmě naivní představa.

Slang, narážky a hlášky vojáků
- Ve hře se objevují i různá rčení a narážky na herní lore nebo jiné postavy. S těmi si neví rady nejenom AI, ale mnohdy ani samotní hráč nemusí vůbec vědět, o co jde, natož jak to přeložit správně. V nové verzi češtiny bude těchto oprav spousta. Co stroják typicky neumí, jsou krátké samostatné hlášky, a těch jsou ve hře menší desetitisíce. Tak si dovedete představit, kolik to chce oprav.

Oficiální terminologie Star Wars
- Názvosloví prošlo a prochází kontrolou, aby souhlasilo s oficiální terminologií Star Wars, jaká je používaná ve filmech, seriálech a knihách. K tomuto tématu píšu více u překladu jedničky Jedi Fallen Order.

Když to shrnu - tato čeština je/bude kvalitou nedostižná pro jakékoliv strojové výplody včetně jejich následného leštění.


Aktuální stav
  • Vydána odladěná verze, kde je přeložen a opraven celý příběh
  • Je přepsáno hodně dialogů v baru s různými postavami, které většinou musíte nejdřív naverbovat v herním světě. Drtivá většina z nich je v češtině hotová. Zcela přepsaná je postava rybáře Skoova Stev, který mluví specifickou a občas zábavnou hatmatilkou.
  • V databance je využito více textů z jedničky.
  • Jsou opraveny různé aktivity v baru, nějaké texty v nastavení a další věci.

-----------
Podpora pro náš tým
Tvoříme často velké RPG s propracovanými dialogy a světy. Každá podpora pomáhá týmu pokračovat.

- Libovolný příspěvek můžete zaslat na účet: 670100-2207795823/6210

- Pro fandy ze Slovenska nebo ze zahraničí:
IBAN: CZ5762106701002207795823
BIC/SWIFT: BREXCZPP
  • jedi-survivor1.jpg
    jedi-survivor1.jpg
    153,2 KB · Zobrazení: 337
  • jedi-survivor2.jpg
    jedi-survivor2.jpg
    177,7 KB · Zobrazení: 336
Autor
Farflame
Staženo
1.523
Zobrazení
7.040
První vydání
Poslední aktualizace
Hodnocení
0,00 hvězd(y) 0 hodnocení

Více překladů od Farflame

Poslední aktualizace

  1. Nová opravená verze 0.87

    Vyšla nová čeština s několika opravami od testera Prcka. Je to z druhé půlky hry, už se pomalu...
  2. Nová oprava

    Provedli jsme opravu chyb, které ještě objevil tester prcek, kterému tímto děkujeme. Nejvíc je...
  3. Příběh je hotov

    Jak jsem sliboval, příběh jsme dokončili a k tomu i nějaké scény, které se objevují poté v Nové...
Back
Top