• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Divinity: Original Sin 1 - Enhanced Edition

Divinity: Original Sin 1 - Enhanced Edition Aktuální verze

Patch s cestinou nema nic spolocne. Ta bola vydana na steamu tiez iba dodatocne. No na GOG sa zial asi este nedostala.
 
Patch s tímto nemá nic společného... Patch je verze hry, nikoliv překladu.
CZ je jen soubor navíc.
Ochrany či nějaké poplatky s tím rovněž nemají nic společného...

Steam je spolehlivá firma, které jde o hráče... Pokud jí studio pošle překlad, Steam ho nahraje.
GOG je firma, které jde o zisk (zřejmě kvůli tomu, že nemají ty poplatky, hrabou si to jinak :D ).
Studia jej nesnášejí... GOG si dělá i vlastní patche, do patchů studií dokonce zasahuje a mění je dle svého... a mnoho dalšího (nebudu rozebírat detaily, které běžným hráčům nic neřeknou) a studia se soudí...
Osobně GOG nechci ani vidět :D

Z výše uvedeného ale plyne - až to tam GOG dá, tak to tam dá... možná dnes, možná za měsíc - to je jen a jen na něm, protože kašle na všechny.
U GOGu byly problémy se všemi překlady. Např. u Dungeons 2 je stále starší verze překladu než na Steamu - GOG ho prostě nenahrál... a už asi ani nikdy nenahraje...
 
Snažil jsem se přes ticket na GOG supportu vydolovat termín kdy češtinu aktualizují, dělali mrtvého brouka, jako že tam je to co jim Larian dodal, zbytek nezájem velmi rychle mě odkázali na Larian support. Tam mi někdo jménem Raze sdělil, že GOG češtinu dostal, s tím že mluvil s kolegou, který má v Larianu na starosti lokalizaci, prý se spojí s GOGem a pošťouchne to ....?! Jakmile bude vědět údajně se ozve, toť vše z komunikace, která proběhla 27.4 a zatím žádný update ani nová čeština.

Zeptám se Predatora ještě jinak, nelze češtinu do hry poskytnout (nám zoufalcům na GOG) jinak než oficiálním kanálem? tedy jestli je to vůbec technicky možné...přepsání Czech.pak souboru si dokážu představit, ale netuším co vše dalšího je potřeba a jak moc se liší distribuce Steam/GOG.
 
Razeho samozřejmě znám... ten, co má na starosti lokalizaci (jméno sem psát nebudu :) ) to asi moc nepošťouchne... s ním si píšu a mám pocit, že tam snad jen chodí spát...

Vydat to přímo nemůžeme, protože je to řešeno oficiální cestou.
Když se to neobjeví dlouho, můžu pohrozit znovu, že to vydáme sami (to je docela děsí, protože nesnáší warez - což je ironie, když to byli oni, kdo vystřelil ten neotestovanej a ještě jimi zkaženej překlad)... Tohle varování obvykle píšu přímo Svenovi, což považuji za účinnější pošťouchnutí...
A když to nevydají, tak potom nakonec ano - hold bychom to vydali sami... ale čas na to jim dát musím, stejně jako varování...

Budu rád, když sem někdo s GOGem písne např. obden - zda to je či není aktualizované - poznat to jde hned z té hlavní obrazovky z textu dole - psal jsem to o pár příspěvků zpětně vč. screenu).
Vydrželi jste tak dlouho... týden či max dva (víc jim nedám :) ) vydržíte...
 
PredatorV: To pohrozenie bude ohladon iba tejto hry alebo aj Dungeons 2? Ked tam to uz hodne dlho neni cz aktualna.
 
Dungeons je už zase jiné studio... sice dobré a spolupracující, ale hře se již nevěnují - dělají na jiné... takže tam by to asi ani nemělo smysl.
Navíc rozdíl verzí je jen asi 6 překlepů :) (poznatelné je to jen dle rozdílného názvu jednoho DLCčka :) ).
 
Pokud využíváte na Steamu možnosti streamování mezi PC, tak nastavení na CZ musíte provést na serveru, ne na klientovi, přestože to u PC svádí.

Překlad mě ale dostal, protože nastavení ovliňující velikost zobrazených ovládacích prvků je přeloženo jako "Vyvážení UI". Netušil jsem, co jsi pod tím mám představit, tak jsem to zkusil dát na minimum a začal hrát. Jenže jsem nedokázal skoro nic přečíst, tak jsem googloval a našel, že je v nastavení "UI scaling" a teprve mě to docvaklo :)

BTW, manuál od Larianu (samozřejmě v originální EN) je odfláknutý, chtěl jsem najít, co znamená "Povolit dvojí rozhovory" , ale vůbec se neobtěžovali tam popis nastavení dát :(
 
Naposledy upraveno:
nie som počítačový expert, hral som hru cez steam, teda pôvodnú verziu, teraz tam síce mám aj EE verziu, ale po anglicky...ako tam tú češtinu dostanem??
 
Kamil - tohle musel asi upravit patch?
Resp. to "opravil"... ono to totiž měnilo přístup postav k tobě během boje - něco jako iniciativu nepřátel.
Takže díky za nahlášení chybky - stačilo napsat přímo :)
Mrknu na to a opravím (třeba bude nějaký patch a přehrají to).

Edit: koukám, že se trošku změnil i EN text - popisek byl jiný a nějak mi to při porovnání textů ulítlo...
Teď spíš, jak to vhodně pojmenovat? Normálně je to např. "Nastavení hloubky" u fotografií, ale ono to nemění jen velikost písma, ale celý rozsah a defakto rozlišení...
------------------
Dvojí rozhovory fungují na bázi dohadů.
Když jsi zaplý jen sám, sám rozhoduješ v kecání. Druhá postava jen kouká a přizvukuje nebo mlčí.
Pokud povolíš, druhá ti do toho začne kecat a nadhazovat souhlas či zápor a protireakce, nesouhlasy...
Při Co-opu to pak zdržuje, protože musíš čekat na druhého hráče, než to potvrdí, ale z hlediska textů je to přirozenější na názory postav.
-------------------
Serverem ale myslíš co? Nastavení / Stahování / Oblast?
Správně by se měla nastavit automaticky pro jazyk, který v klientovi vybereš. Pokud to manuálně nezměníš, má to tak být...
 
Naposledy upraveno:
Ahoj, já to "Vyvážení UI" nehlásil jako chybu, myslel jsem, že je to záměr a jen mé nepochopení. Nemyslel jsem, že to je chyba, protože základní nastavení musíte mít 100x prolítané, na rozdíl od textů ve hře :), jinak bych to takto neventiloval. Jak to přeložit? Napadá mě "Velikost uživatelského rozhraní" nebo "Měřítko uživatelského rozhraní" apod.
-------
Rozhovory - díky za vysvětlení, škoda, že tam nemají alespoň tooltipy, které by tohle ukázaly.
-------
Server - tady jsme se nepochopili. Hry na Steamu hraji přes streamování, herní PC je "bokem" (to je pro mě ten server, jméno "Kamil") a já to streamuji na jiné (to je klient), pracovní, které si takovými věcmi nezasírám. Nevím, zda jsi to někdy používal nebo ne, ale funguje to tak, že to že z toho klienta to na server i vzdáleně nainstaluješ (prostě si pustíš Steam klienta, ten detekuje, že je v síti jiný Steam, který má v konfiguraci povoleno, že se z něj bude streamovat) a pak Ti při instalaci hry nabídne i vzdálenou instalaci na ten server, je to strašně pohodlné, viz volba:
upload_2016-5-1_6-31-45.png


No a pak to z klienta už jen spustíš streamování z toho serveru (Kamil):
upload_2016-5-1_6-32-50.png


Můžeš to i na klientovi konfigurovat:
upload_2016-5-1_6-33-32.png


Jenže právě tohle může být pro někoho zmatečné, protože ta konfigurace se vztahuje na to, kdyby ta instalace byla lokální, přímo na tom PC (klientovi), ne na jiném PC (serveru). Takže se musí přihlásit přímo na server (např. přes vzdálenou plochu) a ve Steamu nastavit požadovaný jazyk tam. Když se pak spustí streamování na klienta, tak už je to OK.
Prostě Steam má trochu zmatečnou konfiguraci, kdy by člověk čekal, že když něco vzdáleně nainstaluješ, tak to i vzdáleně zkonfiguruješ. Ale mám podezření, že se mi takto chová jen D:oops:S, nikde jinde jsem s tím problém neměl, ale je možné, že se mi tam prostě čeština zapnula defaultně, podle jazyku OS, což se u D:oops:S nestalo. No a v souvislosti s těmi zmatky ohledně uvolnění češtiny Steamem rep. Larianem jsem musel trochu bádat, protože jsem nevěděl, zda je problém u mě, nebo se ještě nestáhla správná verze apod.
 
Naposledy upraveno:
Zdravím.Dnes jsem odins.a znovu nainst.Divinity: Original Sin - Enhanced Edition na GOGu a čeština ,věřte nebo ne,pořád stará!:banghead:
 
Mohu se zeptat zda jde posouvat nějak mapa kurzorem myši, protože posouvat mapu jen pomocí klávesnice je dost otravné. Někdy postavy pošlu na určité místo, ty tam jsou a mapa je statická. Omlouvám se za tento dotaz, ale rád bych to věděl.
 
GOG právě uvolnil češtinu: patch_divinity_original_sin_enhanced_edition_2.6.1.15 (Czech lang. hotfix). Kupodivu po nainstalování hra nově vyžaduje Visual C++ Redistributable for Visual Studio 2012 Update 4.
 
Vypada to dle uvodni obrazovky funkcni. Jen verze pro windows pro linux je tam porad stara verze, ktera nejde nainstalovat.
 
Potvrzuju, že na Windows je v GOG distribuci nová čeština dostupná a funkční.
V autorských právech je už uveden tým COTT a ve hře je rozdíl opravdu poznat! :)

Co se týká instalační složky v \GOG Games\Divinity - Original Sin Enhanced Edition\Data\Localization je nově folder \Czech, který obsahuje všechna data k nové verzi.

Build zůstal stejný tj. 2.0.119.430

Changelog.PNG
 
Hmm, tak GOG sice aktualizoval, ale pokud se nepletu, tak v adresáři Gender\Female je soubor pro muže (pojmenovaný jako Fczech.xml), takže ženská postava bude mluvit jako chlap...
To asi někdo v GOG po....
 
Má někdo nějakou zprávu jak je na tom Steam s češtinou pro MAC? Vypadá to, že to jede na Windows, ale MAC nic. Je někde nějaké veřejné info? Co překladatelé - jedete někdo na MAC?

Díky H
To je to fakt tak hloupej dotaz, že nestojí za pozornost?
 
Nikdo z nás nejede na MAC a čeština na MAC nebyla testována a nevíme jestli pojede v pořádku. Cz jsme předali Larianu a je odzkoušena na PC a teoreticky na konzole (ovládání je otestováno a jestli si upraví formát je na nich). Co se týče nás my s tímhle nemůžeme více dělat.
 
PickNick: Třeba nikdo nemá o zkušenosti na MAC informace, nic víc, nic méně, případně dotaz mohli přehlédnut.

PS: dávej si prosím trochu pozor na jazyk a kroť se, připomenout se s dotazem dá i slušněji, děkuji.
 
Back
Top