• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
ATOM RPG

ATOM RPG

Chyba v preklade:
Alexandr: keď hovorí o svojom pôvode, tak spomína Georgiu - pozor preklad je zavádzajúci, v tomto prípade sa nejedná o Georgiu (štát v USA) ale o Gruzínsko (krajina bývalého sovietskeho zväzu) :) Milo ma táto chyba pobavila :D :D :D Gruzínsko v EN preklade je Georgia, často s tým ľudia majú problém...

napr.:
Najednou sis vzpomněl, že Alexandr ani jeho rodina, nepochádzi z Georgie.

georgia.png
 
Poznámka k prekladu:
Všimol som si, že v preklade dosť často zostávajú zámerne použité anglické slangové výrazy ako napr. Wow atď. Treba si uvedomiť, že hra je prakticky zasadená do roku 1983 v sovietskom zväze (aj keď sa odohráva v postapo roku 2005 - prakticky ale čas zastal v 83 roku). Silne pochybujem, že by nejaká pravá socialistická 70 ročná dojička :D používala výrazy ako wow a podobne...navrhujem nahradiť slovami ako "Páááni, Paráda". Určite to prispeje k autenticite prekladu...

wow.png
 
Dobrý den
Po aktualizaci mám, vše nově přeložené v takovémto stavu, prosím je chyba u mě, musim začít novou hru, nebo je problém někde u vás.
Děkuji za odpověď.
1674503042857.png
 
Dobrý den
Po aktualizaci mám, vše nově přeložené v takovémto stavu, prosím je chyba u mě, musim začít novou hru, nebo je problém někde u vás.
Děkuji za odpověď.
Zobrazit přílohu 59954
Tak tohle je bohužel v pořádku - vývojáři vložili do hru počeštěný soubor, který je ale přeložený, jen ze zhruba 70%, což znamená, že 30% souboru se vrací v nepřeloženém stavu, jako odkazové linky na stringy...
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Chyba v preklade:
Alexandr: keď hovorí o svojom pôvode, tak spomína Georgiu - pozor preklad je zavádzajúci, v tomto prípade sa nejedná o Georgiu (štát v USA) ale o Gruzínsko (krajina bývalého sovietskeho zväzu) :) Milo ma táto chyba pobavila :D :D :D Gruzínsko v EN preklade je Georgia, často s tým ľudia majú problém...

napr.:
Najednou sis vzpomněl, že Alexandr ani jeho rodina, nepochádzi z Georgie.

Zobrazit přílohu 59772
Já ti nevím jestli je to vážně tak. Jestli Alexandr trochu nekecá o tom, že je z Georgie, protože v předešlé větě mluví o broskvích, které se tam horně pěstují. A hlavně tím i postava hráče naráží na to, že "si najednou vzpomněl, že odtamtud nepochází" - právě proto, že je z Gruzie. Možná to tam připíšu, aby to bylo jasné
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Poznámka k prekladu:
Všimol som si, že v preklade dosť často zostávajú zámerne použité anglické slangové výrazy ako napr. Wow atď. Treba si uvedomiť, že hra je prakticky zasadená do roku 1983 v sovietskom zväze (aj keď sa odohráva v postapo roku 2005 - prakticky ale čas zastal v 83 roku). Silne pochybujem, že by nejaká pravá socialistická 70 ročná dojička :D používala výrazy ako wow a podobne...navrhujem nahradiť slovami ako "Páááni, Paráda". Určite to prispeje k autenticite prekladu...

Zobrazit přílohu 59790
Tohle překládal kolega, upozorním ho na to a opravím :D Já tyhle věci ve hře upravuju, mně se nelíbí ani Ugh, atd..
 
Dobrý den
Po aktualizaci mám, vše nově přeložené v takovémto stavu, prosím je chyba u mě, musim začít novou hru, nebo je problém někde u vás.
Děkuji za odpověď.
Zobrazit přílohu 59954
Děkuji za odpověď, případně si to přepnu na angličtinu v takových případech. Jinak chválím a děkuji za češtinu do této hry. Co se týče překladu, má to své mouchy v gramatice, ale rozhodně si nestěžuji, skvělá práce. Děkuji a přeji pěkný den.
 
Chyba v preklade:
Alexandr: keď hovorí o svojom pôvode, tak spomína Georgiu - pozor preklad je zavádzajúci, v tomto prípade sa nejedná o Georgiu (štát v USA) ale o Gruzínsko (krajina bývalého sovietskeho zväzu) :) Milo ma táto chyba pobavila :D :D :D Gruzínsko v EN preklade je Georgia, často s tým ľudia majú problém...

napr.:
Najednou sis vzpomněl, že Alexandr ani jeho rodina, nepochádzi z Georgie.

Zobrazit přílohu 59772
Georgia sa v hre v spojitosti s Gruzínskom spomína viac krát (zrejme aj preto, že niektorý z ATOM teamu je práve z gruzínska a väčšia časť zo severného osetska, ktoré mestá sa veľmi často spomínajú v hre, ako napr. Vladikavkaz a pod., inak súsediaci región s gruzínskom). Nakoľko hru robili Rusi a v celej hre sa USA moc nespomína, tak ak by v tomto prípade chceli Alexandra dať s USA pôvodom, tak proste veta asi bude, zrejme by sa nekašlali s konkrétnym štátom USA :) Čiže veta by asi bola "Alexandr ani jeho rodina, nepochází z USA" :) Mimochodom broskyne sa hojne pestujú aj v gruzínsku...možno preto je ten rovnaký názov v EN, že obe krajiny sú krajiny broskýň (teda gruzínsko ešte aj vína).
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Chyba v preklade:
Alexandr: keď hovorí o svojom pôvode, tak spomína Georgiu - pozor preklad je zavádzajúci, v tomto prípade sa nejedná o Georgiu (štát v USA) ale o Gruzínsko (krajina bývalého sovietskeho zväzu) :) Milo ma táto chyba pobavila :D :D :D Gruzínsko v EN preklade je Georgia, často s tým ľudia majú problém...

napr.:
Najednou sis vzpomněl, že Alexandr ani jeho rodina, nepochádzi z Georgie.

Zobrazit přílohu 59772
Tak písal som si teraz s chalaniskom z atom teamu a potvrdil mi že Alexander je z gruzínska, keby myslel štát Georgia (USA) tak bude "...from Georgia the state"
Zobrazit přílohu 60032
 
Je mi jasné, že je zbytočné predbiehať nakoľko ešte nie je hotový ani preklad ATOM RPG 1 ale plánuje tento team po skončení tohto prekladu pracovať aj na preklade pokračovania tejto úžasnej hry? :)
 
Je mi jasné, že je zbytočné predbiehať nakoľko ešte nie je hotový ani preklad ATOM RPG 1 ale plánuje tento team po skončení tohto prekladu pracovať aj na preklade pokračovania tejto úžasnej hry? :)
Ano :) Už jsem se s vývojáři dohodl na další spolupráci. Jak na Trudogradu, tak nejspíš i na dalších budoucích projektech. Všechny texty už mám u sebe :)
 
Chyba v preklade:
Alexandr: keď hovorí o svojom pôvode, tak spomína Georgiu - pozor preklad je zavádzajúci, v tomto prípade sa nejedná o Georgiu (štát v USA) ale o Gruzínsko (krajina bývalého sovietskeho zväzu) :) Milo ma táto chyba pobavila :D :D :D Gruzínsko v EN preklade je Georgia, často s tým ľudia majú problém...

napr.:
Najednou sis vzpomněl, že Alexandr ani jeho rodina, nepochádzi z Georgie.

Zobrazit přílohu 59772
opraveno, šlo o dvě slova :D ve zbytu jsem už Gruzii měl :D
 
Stejně seš borec, pustit se do tak velkého projektu ve dvou nebo třech lidech to chce odvahu. Ale jinak jsem rád, že se překladu někdo vůbec ujal, vdyť někdy před 4 roky jsme ještě diskutovali jestli si hra zaslouží vůbec češtinu, tehdy jsem měl hru rozehranou a strašně mě bavila.
Až se překlad dokončí určitě se k ní znovu vrátím a konečně se ji už koupím a zároveň češtinu podpořím.:giggle: A při startu nové hry si určitě zvolím velké charisma, aby mi neunikl ani jeden rozhovor, a ty tři tolkieny, které hra obsahuje si přečetl. Velké díky.:love:
 
Stejně seš borec, pustit se do tak velkého projektu ve dvou nebo třech lidech to chce odvahu. Ale jinak jsem rád, že se překladu někdo vůbec ujal, vdyť někdy před 4 roky jsme ještě diskutovali jestli si hra zaslouží vůbec češtinu, tehdy jsem měl hru rozehranou a strašně mě bavila.
Až se překlad dokončí určitě se k ní znovu vrátím a konečně se ji už koupím a zároveň češtinu podpořím.:giggle: A při startu nové hry si určitě zvolím velké charisma, aby mi neunikl ani jeden rozhovor, a ty tři tolkieny, které hra obsahuje si přečetl. Velké díky.:love:
Mockrát díky, snad to za
to čekání bude stát :)
 
Ahoj, již zde byl dotaz, a já se k němu připojuji, zda bude čeština i na verzi na Android, moc děkuji za info, hru si v betě už užívám na kompu,ale mám ji i na tabletu a to by byla pecka ;)
 
Ahoj, již zde byl dotaz, a já se k němu připojuji, zda bude čeština i na verzi na Android, moc děkuji za info, hru si v betě už užívám na kompu,ale mám ji i na tabletu a to by byla pecka ;)
O verzi na android jsme mluvili a měla by klapnout. Jen si nejsem moc jistý verzí třeba na konzole, protože tam jsou s lokalizacemi potíže. Ale android nebude problém.
 
Uživatel Spid3rCZ vložil novou aktualizaci k překladu ATOM RPG:

Cílová rovinka

Zdravím všechny fandy našeho překladu. Tak s radostí můžu oznámit, že už vidíme světlo na konci tunelu, a to tak, že nám zbývá asi 2300 stringů - to je ve všem tom moři textu doslova plivanec. Brzy budeme finišovat a připravovat se na úpravy textů, které se vynořili s Trudogradem a na mutaci pro ženské hráčky. To nejspíš také zabere svůj čas, ale to už by snad nemělo být tolik textu. Držte nám palce :)

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
 
Uživatel Spid3rCZ vložil novou aktualizaci k překladu ATOM RPG:

HOTOVO

Milí fandové, kteří na tenhle překlad čekáte - s mým parťákem Mana8585 -, bychom Vám rádi sdělili, že máme HOTOVO! Tedy zatím co se týče hry za muže - překlad hry za ženu se pokusíme dokončit co nejdříve, až získáme potřebné komparační texty od týmu. Ale hra jako taková bude počeštěná někdy během dalšího update. Veškeré hlášení o chybách vás poprosím na discord.
Díky mockrát

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
 
Uživatel Spid3rCZ vložil novou aktualizaci k překladu ATOM RPG:

UPDATE

Tak mám takový nepříjemný update - včera jsem od vývojářů dostal komparační soubor, který se během překladu změnil z původního (už hotového překladu) - změny jsou v 11 tisících případech... Někdy jde o změnu písmenka, slova, ale také celých vět... + k tomu 4k textů pro ženskou variantu hry. Prosím o strpení, protože jen přečíst a upravit komparace bude trvat... :confused:

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
 
Zdarec, jenom bych se chtěl zeptat jestli na češtině stále pracujete nebo jste ji ukončili? děkuji
 
Zdarec, jenom bych se chtěl zeptat jestli na češtině stále pracujete nebo jste ji ukončili? děkuji
Samozřejmě, že se na ní pracuje, co to meleš? Přečti se poslední update, tam máš veškeré info.
Jenom to prostě vývojáři ze studia AtomTeam @Spid3rCZ neulehčují, spíš to vypadá, že mu ještě hází klacky pod nohy.
 
Back
Top