• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Luxus, opravdu krásná práce pánů a dam překladatelů, moc si jejich práce cením.
Upvote 0
Super preklad neviem velmi po anglicky a tento preklad je pre mne top dakujem za tazku pracu a vela v dnesnej dobe vzacneho casu
Upvote 0
Dávám pět hvězd už jen proto, že se skupina nadšenců vrhla na tak složitý překlad. Během hry zjistím, jak se to zdařilo, ale i pokud tam budou chyby, musím autorům moc poděkovat za jejich snahu a čas.
Upvote 0
S
Neskutečné díky za vaši práci, her na PS4 zas tak moc lokalizovaných není a díky vám si můžu tuto pecku vychutnat s CZ tit. včetně DLC , už jenom Nuka-World a je hotovo, no vlastně i v Nuka-World je textu požehnaně, ale věřím že se dočkáme. Takže ještě jednou ohromné díky, nebýt vás tak pro mě hra nemá pražádný význam, s CZ tit. si ji ale vychutnávám po malých lahodných doušcích.
Upvote 0
Byla to dlouhá práce, ale čekání se vyplatilo a konečně můžu začít hrát. Moc děkuji překladatelům za skvělou práci a přeji krásné vánoce ;-)
Upvote 0
S
Paráda, udělal jsem jen rychlý test a čeština vypadá skvěle. Těším se, až si hru projdu v rodném jazyce, i když anglicky rozumím, tohle bude mnohem lepší level. Děkuji :-)
Upvote 0
Díky Palko a spol. První dojmy po dohrání do Sanctuary: Čeština v podstatě bez chyb. Vše zatím dává smysl, ALE v některých částech rozhovoru se občas seknou titulky a vůbec se nezobrazí text co NPC vykládá (nejen v úvodu s obchoďákem Vault Tecu). Nevím jestli je to hrou, nebo češtinou...
palko
palko
Jediný větší zásek titulků evidujeme při rozhovoru se Sturgesem v Muzeu svobody (viz https://github.com/prekladyher/fallout4-cestina/wiki/Zn%C3%A1m%C3%A9-(neopraviteln%C3%A9)-chyby ).
Upvote 0
Tak čeština jede skvěle, zatím žádné chyby. :) Jenom se mi jednou stalo to samé jako zanysekk. :D Ale jinak obrovská spokojenost, děkuji.
Upvote 0
Luxusní čeština. Díky ní jsem si svět Falloutu velice užil. Nuka World zamrzí, ale jinak vše parádní! Díky za češtinu.
Upvote 0
Děkuji moc za překlad,čeština je super. Nevím jestli se i někde mužou hlásit chyby,pár nepřeložených věcí už jsem našel. Hned první co jsem viděl jsou některé popisy perku v angličtině. Jinak držím palce at se to podaří dotáhnout do konce :)
Upvote 0
Díky za to, že jste to dotáhli do "konce". Jen poděkovat nestačí! Posílám, nějakou tu tisícovku a hluboce se klaním za tu práci.
Upvote 0
Moc děkuji za překlad! Díky vaší dřině si to teď užívám o sto šest a nemohu se od toho odtrhnout :-)
Upvote 0
S
Úžasná práce, díky, smekám. Celou tu dobu jsem nehrál a čekal jen na češtinu. Mám jen dotaz, zda bude nyní dostupná verze i pro VR.
palko
palko
Ani se nestihneš dvakrát vyspat :P
Upvote 0
S
Klobouk dolů před touhle super mravenčí prací! zasloužíte si velké uznání a díky!
Upvote 0
Konečně rozumím pořádně obsahu a ne jen přibližně co se děje :D Moc díky za Vaše usílí.
Upvote 0
Na to, že je to "beta" tak jsem zatím nenarazil na výraznější problém, zasílám 200,-
Upvote 0
Diky moc že překládáte ty DLC protože jsem dostal plno ukolu a mám je v angličtině. Já budu rozumnej a počkám na překlad. :D Vybírám si ukoly jen v češtině i když zvědavost je u mě na vysoké urovni. :) Jinak hra a to jsem nečekal je na hodně dlouho. .)
Upvote 0
S
Díky, díky, díky! Skvěle odvedená práce. Bez češtiny bych F4 nezačal ani hrát a byla by to velká chyba. Opět jsem se vnořil do postapo světa falloutu a to díky vaší vytrvalé práci.
Upvote 0
Paráda .... Jen pro zajímavost na ulož.to je zdařilý překlad DLC Automatrona a Workshopu.
Upvote 0
Paráda,perfektní práce v češtině si hru konečně užiji, jen je škoda že není Nuka World- budete pokračovat v překladu?
palko
palko
Na překladu stále pracujeme, byť ve velmi malém počtu a opravdu volným tempem. Takže Nuka-World věřím, že bude.
Upvote 0
Moc děkuji za překlad. Kvalita je super, zatím jsem na nic nenarazil. Ale mám prosbu, nešlo by vydat verzi překladu jako mód? (soubor .esp) Většina módů (hlavně Unofficial Fallout 4 Patch) nějak do textů zasahuje a tím pádem mám skoro půlku hry v angličtině, pokud mám módy zaplé. Ocením i radu jako z překladu mód udělat vlastnoručně. Díky
palko
palko
To nedává bohužel smysl. Pokud by čeština byla jako modifikace, tak by se bila s ostatními modifikacemi úplně stejně, možná spíš víc. Jedinou cestou je lokalizace modifikací, na kterých už některé pilné včeličky pracují https://github.com/prekladyher/fallout4-cestina/wiki/Lokalizovan%C3%A9-modifikace
Upvote 0
S
Skvělý překlad, který zachovává tradice. Chybějících textů jsem si ani nijak nevšímal. Úžasná práce všech lidí v týmu.
Upvote 0
S
Preklad je perfektný dakujem :) ale asi sa to nejak buglo pri DLC automatron mám počúvať núdzové volanie v rádiu zapnem to a nič sa nedeje neviete čo s tým?
Upvote 0
Pri takom množstve textu a jeho náročnosti je to skvelo odvedená práca ........gratulujem celému týmu :)
Upvote 0
Už som neveril že sa to dokončí ,ale vidím že to pokračuje.Fallout je moja srdcovka preto Vám neskutočne ďakujem .Ešte raz ďakujem a držím palce nech sa to podarí.
Upvote 0
Back
Top