• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Skull and Bones: Překlad v přípravě

SaB Banner.jpg


Možná trochu zbytečně brzy, ale kvůli dodatku níže tady máme 1. Hlášení o nové hře, kterou jsme se rozhodli pro vás přeložit.
Touto hrou je Skull and Bones - hra z pirátského prostředí, vzešlá z Assassin’s Creed IV: Black Flag - odehrávající se v Indickém oceánu koncem 17. století.

Ve hře budete začínat jako prostý pirát se základní lodičkou a postupně se propracujete k tomu nejlepšímu, co hra nabídne. Mezi vaše hlavní aktivity bude patřit objevování světa, plenění přístavů, hledání pokladů, lov zvířat, námořní bitvy, vylepšování lodi či rovnou pořizování nového korábu, sbírání nejrůznějších předmětů a materiálů a v neposlední řadě vrcholné útoky na pevnosti.
Počítá se s dodatečným obsahem na několik let po vydání, jak jsme u Ubisoftu ostatně zvyklí. Ten bude dostupný zdarma pro všechny a má mimo jiné rozšířit možnosti posádky, přidat novou přelomovou aktivitu, zvětšit svět a představit kupříkladu nové postavy.
V profilu hry již najdete jak oficiální upoutávku s přidanými CZ titulky, tak krásnou upoutávku s legendární hudbou seriálu "Dva roky prázdnin" od studia CDK Music (zveřejněno s jejich souhlasem).

Datum vydání této hry je zatím stále nejisté. Několikrát již bylo odloženo, a současný termín je "do března 2024". To je dost neurčité. Nicméně po čtyřech měsících psaní mailů, zpráv na sociálních sítích a obvolávání poboček v Polsku, Francii, Ukrajině, Kanadě a Číně se zadařilo!

Toto hlášení je sice možná zbytečně brzy, ale jak se ukazuje, někdy je to více než vhodné (recenze, nebo i obchody s hrami pak informují o přípravě překladu), a někdy nezbytné (dodatek níže).
Samozřejmě může být problém ve chvíli, kdy hra vyjde - kdo ví, jaká bude technická stránka hry, zda se půjde dostat k textům atd. S tím se pak už ale nějak popereme... Nicméně v současné chvíli se již na hru připravujeme a samozřejmě počítáme s budoucími updaty.
Ale že to bude jistě stát za to, může napovědět i např. tato fotografie:
foto.jpg



Dovolím si zde ale i malou odbočku a současně varování komunitě překladů...
Jak všichni víte, v poslední době je na scéně překladů docela rušno ohledně UI - Umělé Inteligence (to je český překlad AI).
Jedna skupina se rozhodla překládat hry "hned", bez ohledu na kvalitu, bez ohledu na autorská práva atd.
A obhajuje to například tím, že dříve bylo normální, když bylo překladů více, např. za dob Mrazíka.

Slíbili ve svých videích, že nás kontaktují. Ani po čtvrt roce se tak ale nestalo...
Zkusil jsem napsat sám - bez odpovědi. Možná jsem ignorován, nebo ve spamu, kdo ví... Takže to napíšu sem. Snad se to k nim dostane...

Dovolte tedy, abych trošku opravil výše uvedený omyl ve špatném výkladu událostí.
Češtiny kdysi dříve sice skutečně vznikaly duplicitně, ale z toho důvodu, že jiné týmy nevěděly, že to rovněž překládá někdo další.
Když pak vyšlo několik stejných překladů, překladatelé obvykle skončili, protože měli nulovou, až zkaženou motivaci. Mrazík byl naopak jedním z prvních, co si kvůli tomu založili stránky.
Teprve po vzniku webu Překladů her, který tyto lidi propojil, došlo k prakticky úplnému zamezení duplicit. Každý předem věděl, kdo co dělá. Pokud to někdo chtěl rovněž překládat, přidal se k stávajícímu týmu (a překlad byl dříve), nebo se pustil do jiné hry (více dalších her se dočkalo překladů).
9 let funkce portálu a téměř 800 přeložených her za tu dobu, je dostatečných na to, aby bylo jasné, že to tak funguje a lidé to tak chtějí. Nikdo nepřekládal stejnou hru znovu. Mohl, ale nikdo to neudělal. Proč? Protože nikdo nemá zájem dělat něco, co už udělal někdo jiný. Není to potřeba.
Stejně tak absurdní je obhajoba, že v zahraničí je to normální - není. Jen tam nemají takový pořádek, jako u nás (obvykle jde zejména o východní země). Jako překladatel si píši s týmy z jiných zemí - o tomto mám skutečně dobrý přehled.

A kam tím mířím?
My v současnosti překládáme na smlouvu Baldurs Gate 3, máme smlouvy na série Destroy All Humans, Age of Wonders a Dungeons, a nově na výše uvedenou hru Skull and Bones.
Napíšu to přímo - máme smlouvy se studii na překlad! My - nikdo jiný!

Takže pro "druhou stranu" - toto je vyjádření "jen za mě osobně a můj tým - COTT".
Máte dostatečně předem informace o hrách, které má náš tým zajištěny.
Pokud se pustíte translatorem do některé z námi zajištěných a se studii podepsaných her, budeme muset kontaktovat studio o porušení EULA. Následky pak budou na vás.
My budeme vytvářet jen kvalitní překlady - nebudeme dělat translatorové rychlochvašky, jen abychom vás uspokojili, že to chcete hned.

Už - prý nevědomky - jste způsobili zánik jednoho skvělého překladatelského týmu a také dvou překladatelů jednotlivců (co vím, ale může jich být víc). A přitom tvrdíte, že chcete spolupracovat, vycházet vstříc, být kolegové, a dokonce být slušní k práci druhých. Tak to bylo řečeno ve vašem videu. Tak je to jednoduché - dokažte to.
Nepřekládejte hry, které už má zařízené někdo jiný. Berte si volné hry.
Bude jich pořád dost a dost. Měsíčně vychází desítky titulů, a my máme práci na dva roky dopředu jistou. Nebudeme v tom zavazet... Po dodělání stávajících překladů si něco vybereme, zařídíme, dáme vědět včas... a zase budete mít od nás na půl roku, rok pokoj...

Buď můžeme skutečně spolupracovat, a být navzájem slušní k práci druhých, nebo vědomě-schválně způsobíte zánik kvalitních překladů.

Byl bych rád, kdyby mi na toto někdo z vás odpověděl. Pokud možno přímo "Ruda". Email na mě má...
Pokud toto čte někdo od něj - upozorněte ho!

Zdejší uživatele prosím - diskuze je určena pro hru. Toto dodatečné oznámení je pro vás pouze informativní, určeno konkrétním osobám. Omezte proto prosím zdejší diskuzi, která se netýká dané hry.
 
Naposledy upraveno:
dobre, dobre... omg.. nechápem čo prekladateľov tak trápi že vyjde paralelne aj iný preklad,, no a čo,, keď to slečna s pomocou UI urobí pomerne rýchlo a kvalitne, prečo by sme mali čakať 2 roky na češtinu,, keď už máte s Ubisoft-om zmluvu tak čo tu mraučíte?? Vy máte zmluvu , máte to technicky vysporiadané , tak nech si ostatný prekladatelia robia čo chcú, čo je na tom.....tiež ste prekladali hry na ktoré ste nemali zmluvu a nikto vás neosočoval.. tak preboha nešprtajte ostatým do práce (PS: bohužiaľ, UI je budúcnosť predože klasické preklady trvajú príliš dlho, taká je doba..)
I přišel člověk který absolutně neví co se tady probíralo, co stojí za odchody překladatelů atd ( protože proč by si to měl číst vše)...a dělá moudrého....tada prosím pro něj potlesk !
 
dobre, dobre... omg.. nechápem čo prekladateľov tak trápi že vyjde paralelne aj iný preklad,, no a čo,, keď to slečna s pomocou UI urobí pomerne rýchlo a kvalitne, prečo by sme mali čakať 2 roky na češtinu,, keď už máte s Ubisoft-om zmluvu tak čo tu mraučíte?? Vy máte zmluvu , máte to technicky vysporiadané , tak nech si ostatný prekladatelia robia čo chcú, čo je na tom.....tiež ste prekladali hry na ktoré ste nemali zmluvu a nikto vás neosočoval.. tak preboha nešprtajte ostatým do práce (PS: bohužiaľ, UI je budúcnosť predože klasické preklady trvajú príliš dlho, taká je doba..)
Dobře, dobře...omg .. nechápu proč "mraučíš " ty? Chceš překlad? Tak si popros tu slečnu která s pomocí UI udělá češtinu poměrně rychle a kvalitně a ...blablabla. Nechápu o co ti jde a proč sem vůbec lezeš :D
 
Jelikož náš tým končí - viz román na úvodní stránce webu - tak asi ne.
Staré lodě žeru, líbí se mi... přemýšlel jsem, že bych si to možná dělal i sám, ale já to nepotřebuji...
A z testovačky se zdá, že tam nějaký save nejde, a tudíž by to bylo v jednom naprosto nereálné...

Takže s tím nepočítejte...
Vy jste dobří buz****ti. Kvůli vám se na to Pařanský ráj vykašlal. Ti měli češtinu den po vydání. Do týdne pak opravenou. Vy češtinu ani dělat nebudete. No hlavně ze mate smlouvu s Ubisoftem. Hnus toto.
 
Vy jste dobří buz****ti. Kvůli vám se na to Pařanský ráj vykašlal. Ti měli češtinu den po vydání. Do týdne pak opravenou. Vy češtinu ani dělat nebudete. No hlavně ze mate smlouvu s Ubisoftem. Hnus toto.
Pařanský ráj nemohl mít nic, když ta hra ještě defacto neexistovala... Hratelná beta vyšla až v listopadu a to už bylo jasné naprosto každému, kam to povede... koneckonců v té době už Pařanský ráj také pohořel krádežemi programů do češtin...

Nicméně právě kvůli nim tohle všechno začalo. My jsme jen střípek skla, které rozbili. U nich si stěžuj.
Důvody proč - jsou vypsány v článku o ukončení našeho týmu. Ten najdeš na úvodní stránce tohoto webu.
A právě Pařanský ráj to odstartoval. A tvůj přístup to navíc jen potvrzuje.
 
Vy jste dobří buz****ti. Kvůli vám se na to Pařanský ráj vykašlal. Ti měli češtinu den po vydání. Do týdne pak opravenou. Vy češtinu ani dělat nebudete. No hlavně ze mate smlouvu s Ubisoftem. Hnus toto.
Nedělám to ráda, ale nemůžu si pomoct - na tohle nemám jinou reakci :(
 

Přílohy

  • Debilita lidí.jpg
    Debilita lidí.jpg
    79,9 KB · Zobrazení: 40
Vy jste dobří buz****ti. Kvůli vám se na to Pařanský ráj vykašlal. Ti měli češtinu den po vydání. Do týdne pak opravenou. Vy češtinu ani dělat nebudete. No hlavně ze mate smlouvu s Ubisoftem. Hnus toto.
Bud si Troll nebo retardované podsvinče :) Nic méně máš smůlu přesně kvůli takovým jako jsi ty jsme se na to vykašlali. Ale nezoufej třeba ti někdo AI Cz udělá a bude ji pravidelně aktualizovat. Pro takové podsvinčátko jako jsi ty to bude bohatě stačit.
 
Vy jste dobří buz****ti. Kvůli vám se na to Pařanský ráj vykašlal. Ti měli češtinu den po vydání. Do týdne pak opravenou. Vy češtinu ani dělat nebudete. No hlavně ze mate smlouvu s Ubisoftem. Hnus toto.
Dobrý troll, ani nereaguje iba zatrollil a zmizol jak prd z gatí, trapko
 
Bud si Troll nebo retardované podsvinče :) Nic méně máš smůlu přesně kvůli takovým jako jsi ty jsme se na to vykašlali. Ale nezoufej třeba ti někdo AI Cz udělá a bude ji pravidelně aktualizovat. Pro takové podsvinčátko jako jsi ty to bude bohatě stačit.
Barbare, prosím tě - neurážej podsvinčata :D
 
To je pravda....prase je zatraceně inteligentní....někdy když sem státnic jsem přesvědčen, že by to prase obstálo stokrát lépe než někteří co tam přijdou.
 
Vy jste dobří buz****ti. Kvůli vám se na to Pařanský ráj vykašlal. Ti měli češtinu den po vydání. Do týdne pak opravenou. Vy češtinu ani dělat nebudete. No hlavně ze mate smlouvu s Ubisoftem. Hnus toto.
Pařanský Ráj se na hru nevykašlal, PR už češtiny několik měsíců nedělá, takže ani tuto hru neměl v plánu nikdy dělat :).
 
Dobře, dobře...omg .. nechápu proč "mraučíš " ty? Chceš překlad? Tak si popros tu slečnu která s pomocí UI udělá češtinu poměrně rychle a kvalitně a ...blablabla. Nechápu o co ti jde a proč sem vůbec lezeš :D
Ja o žiadny preklad nežiadam , napísal som niekde že chcem preklad, tak čo mraučíš,?, píchaš prekladateľov? 😄?! preklad je síce fajn je to pohodlnejšie, ale ovládam AJ takže nie som na tom zavislý,, ide o princíp vecí, prečo by nemohli iné tími prekladať,.... navyše koľko kecí mali a nakoniec ten svoj "super" boží preklad zakopali ako vždy... 👏
 
Juj ty jsi mně ale povedenej troll :D No jaké štěstí že ho nepotřebuješ a jen potřebuješ nám sdělit svůj důležitý názor který docela krásně ukazuje mentalitu některé komunity za což ti děkuji :) Už jen to jak píšeš a tvé vyjadřovací schopnosti jsou opravdu "hluboké".
 
Je fajn, že tady reagujete na každou ptákovinu, ale na moji (měsíc starou) nabídku s pomocí na překladu se nikdo neozval. 🤔
Jestli tímhle tempem "makáte" i na překladech, pak se nedívím, že byste na překlad S&B potřebovali min 30 lidí a půl roku.
Jen za tu dobu, co se tady dohadujete, už mohla být polovina překladu hotová...
 
Je fajn, že tady reagujete na každou ptákovinu, ale na moji (měsíc starou) nabídku s pomocí na překladu se nikdo neozval. 🤔
Jestli tímhle tempem "makáte" i na překladech, pak se nedívím, že byste na překlad S&B potřebovali min 30 lidí a půl roku.
Jen za tu dobu, co se tady dohadujete, už mohla být polovina překladu hotová...
Tak já myslím, že se Predátor vyjádřil jasně v tom, že BG3 a končí.. Ale to neznamená, že si to buď 1. Můžete udělat tak jako ostatní, například komunitní překlady a nikoho se neptat. (Načež vám může přijít dopis o odstranění, případně pokuta za porušení EULA) 2. Podstoupit stejnou záležitost jako Predy a sehnat si povolení.
 
Je fajn, že tady reagujete na každou ptákovinu, ale na moji (měsíc starou) nabídku s pomocí na překladu se nikdo neozval. 🤔
Jestli tímhle tempem "makáte" i na překladech, pak se nedívím, že byste na překlad S&B potřebovali min 30 lidí a půl roku.
Jen za tu dobu, co se tady dohadujete, už mohla být polovina překladu hotová...
Neviem či si vôbec čítal diskusiu ale očividne nie. Predátor písal že končí a tento preklad nebude tak keby si čítal by si vedel a nemusel si tu teraz písať zbytočné blbosti. Choď si požiadať komunitné preklady, možno ti vyhovejú, môžeš to mať hneď s plno chybami ale to vám nedočkavcom a nevďačníkom vôbec nevadí
 
Zobrazit přílohu 64169

Možná trochu zbytečně brzy, ale kvůli dodatku níže tady máme 1. Hlášení o nové hře, kterou jsme se rozhodli pro vás přeložit.
Touto hrou je Skull and Bones - hra z pirátského prostředí, vzešlá z Assassin’s Creed IV: Black Flag - odehrávající se v Indickém oceánu koncem 17. století.

Ve hře budete začínat jako prostý pirát se základní lodičkou a postupně se propracujete k tomu nejlepšímu, co hra nabídne. Mezi vaše hlavní aktivity bude patřit objevování světa, plenění přístavů, hledání pokladů, lov zvířat, námořní bitvy, vylepšování lodi či rovnou pořizování nového korábu, sbírání nejrůznějších předmětů a materiálů a v neposlední řadě vrcholné útoky na pevnosti.
Počítá se s dodatečným obsahem na několik let po vydání, jak jsme u Ubisoftu ostatně zvyklí. Ten bude dostupný zdarma pro všechny a má mimo jiné rozšířit možnosti posádky, přidat novou přelomovou aktivitu, zvětšit svět a představit kupříkladu nové postavy.
V profilu hry již najdete jak oficiální upoutávku s přidanými CZ titulky, tak krásnou upoutávku s legendární hudbou seriálu "Dva roky prázdnin" od studia CDK Music (zveřejněno s jejich souhlasem).

Datum vydání této hry je zatím stále nejisté. Několikrát již bylo odloženo, a současný termín je "do března 2024". To je dost neurčité. Nicméně po čtyřech měsících psaní mailů, zpráv na sociálních sítích a obvolávání poboček v Polsku, Francii, Ukrajině, Kanadě a Číně se zadařilo!

Toto hlášení je sice možná zbytečně brzy, ale jak se ukazuje, někdy je to více než vhodné (recenze, nebo i obchody s hrami pak informují o přípravě překladu), a někdy nezbytné (dodatek níže).
Samozřejmě může být problém ve chvíli, kdy hra vyjde - kdo ví, jaká bude technická stránka hry, zda se půjde dostat k textům atd. S tím se pak už ale nějak popereme... Nicméně v současné chvíli se již na hru připravujeme a samozřejmě počítáme s budoucími updaty.
Ale že to bude jistě stát za to, může napovědět i např. tato fotografie:
Zobrazit přílohu 64170


Dovolím si zde ale i malou odbočku a současně varování komunitě překladů...
Jak všichni víte, v poslední době je na scéně překladů docela rušno ohledně UI - Umělé Inteligence (to je český překlad AI).
Jedna skupina se rozhodla překládat hry "hned", bez ohledu na kvalitu, bez ohledu na autorská práva atd.
A obhajuje to například tím, že dříve bylo normální, když bylo překladů více, např. za dob Mrazíka.

Slíbili ve svých videích, že nás kontaktují. Ani po čtvrt roce se tak ale nestalo...
Zkusil jsem napsat sám - bez odpovědi. Možná jsem ignorován, nebo ve spamu, kdo ví... Takže to napíšu sem. Snad se to k nim dostane...

Dovolte tedy, abych trošku opravil výše uvedený omyl ve špatném výkladu událostí.
Češtiny kdysi dříve sice skutečně vznikaly duplicitně, ale z toho důvodu, že jiné týmy nevěděly, že to rovněž překládá někdo další.
Když pak vyšlo několik stejných překladů, překladatelé obvykle skončili, protože měli nulovou, až zkaženou motivaci. Mrazík byl naopak jedním z prvních, co si kvůli tomu založili stránky.
Teprve po vzniku webu Překladů her, který tyto lidi propojil, došlo k prakticky úplnému zamezení duplicit. Každý předem věděl, kdo co dělá. Pokud to někdo chtěl rovněž překládat, přidal se k stávajícímu týmu (a překlad byl dříve), nebo se pustil do jiné hry (více dalších her se dočkalo překladů).
9 let funkce portálu a téměř 800 přeložených her za tu dobu, je dostatečných na to, aby bylo jasné, že to tak funguje a lidé to tak chtějí. Nikdo nepřekládal stejnou hru znovu. Mohl, ale nikdo to neudělal. Proč? Protože nikdo nemá zájem dělat něco, co už udělal někdo jiný. Není to potřeba.
Stejně tak absurdní je obhajoba, že v zahraničí je to normální - není. Jen tam nemají takový pořádek, jako u nás (obvykle jde zejména o východní země). Jako překladatel si píši s týmy z jiných zemí - o tomto mám skutečně dobrý přehled.

A kam tím mířím?
My v současnosti překládáme na smlouvu Baldurs Gate 3, máme smlouvy na série Destroy All Humans, Age of Wonders a Dungeons, a nově na výše uvedenou hru Skull and Bones.
Napíšu to přímo - máme smlouvy se studii na překlad! My - nikdo jiný!

Takže pro "druhou stranu" - toto je vyjádření "jen za mě osobně a můj tým - COTT".
Máte dostatečně předem informace o hrách, které má náš tým zajištěny.
Pokud se pustíte translatorem do některé z námi zajištěných a se studii podepsaných her, budeme muset kontaktovat studio o porušení EULA. Následky pak budou na vás.
My budeme vytvářet jen kvalitní překlady - nebudeme dělat translatorové rychlochvašky, jen abychom vás uspokojili, že to chcete hned.

Už - prý nevědomky - jste způsobili zánik jednoho skvělého překladatelského týmu a také dvou překladatelů jednotlivců (co vím, ale může jich být víc). A přitom tvrdíte, že chcete spolupracovat, vycházet vstříc, být kolegové, a dokonce být slušní k práci druhých. Tak to bylo řečeno ve vašem videu. Tak je to jednoduché - dokažte to.
Nepřekládejte hry, které už má zařízené někdo jiný. Berte si volné hry.
Bude jich pořád dost a dost. Měsíčně vychází desítky titulů, a my máme práci na dva roky dopředu jistou. Nebudeme v tom zavazet... Po dodělání stávajících překladů si něco vybereme, zařídíme, dáme vědět včas... a zase budete mít od nás na půl roku, rok pokoj...

Buď můžeme skutečně spolupracovat, a být navzájem slušní k práci druhých, nebo vědomě-schválně způsobíte zánik kvalitních překladů.

Byl bych rád, kdyby mi na toto někdo z vás odpověděl. Pokud možno přímo "Ruda". Email na mě má...
Pokud toto čte někdo od něj - upozorněte ho!

Zdejší uživatele prosím - diskuze je určena pro hru. Toto dodatečné oznámení je pro vás pouze informativní, určeno konkrétním osobám. Omezte proto prosím zdejší diskuzi, která se netýká dané hry.
A čo konkrétne to znamená, že končíte k 31.12.2024? Máte zmluvy na preklady, tak kde budú? Díky za Vašu prácu a držte sa 👊
 
Fakticky vzato jsme už dávno skončili. Stačilo by si přečíst rozlučku na hlavní stránce.
Tým už defacto neexistuje.
Zůstalo pár lidí, ve kterých se snažíme dorazit BG3. Obrovskou a dost složitou hru.
 
Back
Top