• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Články

Novinky, články, soutěže, rozhovory a další informace ze světa překladů her a her.
Všechny zdravíme, Určitě dobře víte, že naše mediální kanály budou procházet velkými změnami. Proto bychom vás chtěli seznámit s další změnou, tou první bude nový manager, která brzo přijde. Půjde totiž o kompletně na zakázku dělaný portál s podporou komentářů a integraci s Discordem. Dole se vám pokusíme vypsat alespoň pár funkcí které tento nový systém bude obsahovat. – Nový moderní look webu – Možnost vytváření skupin a jejich management, tenant like systém – Každou skupinu může obsahovat libovolný počet členů – Možnost editace, přidávání, mazání vlastních projektů – Dostupnost API pro management projektů a automatizaci – Možnost komentovat projekty – Každý projekt bude obsahovat sekci Nahlášení problémů s projektem a následnou...
Před cca dvěma týdny jsme oznámili vznik skupiny HP (ne, Harry Potter to opravdu není :D) ve složení Luc2as, Mayki, Jetro a Andrewek a dnes pro vás máme další novinku v podobě spuštění zbrusu nového webu na adrese hernipreklady.cz. Jak už jsme zmiňovali, založení skupiny a dnešní ostrý start stránek jsou reakcí na blížící se konec zdejšího portálu, kdy už za necelé dva měsíce zde nebude možné jakkoli přispívat (psát ani přidávat překlady). Proto vás zveme na naše stránky, kde aktuálně najdete hezky pohromadě více než 100(!) lokalizací, které jsme vytvořili buď sami, nebo v rámci nějakého malého týmu. Web neslouží jako fórum, nemusíte se u nás registrovat a veškeré překlady jsou ke stažení zdarma. Hlavním komunikačním kanálem je Discord...
Ahoj všem, vzhledem k tomu, že zdejší portál přechází do read-only režimu, rádi bychom všem touto cestou poděkovali za přízeň, a to jak na zdejším fóru PH, tak i na našem webu Herní překlady. S tím přichází i jedna informace ohledně našich překladů. Jelikož nám zde nebudete moct hlásit případné problémy (aktualizace, chyby, problémy s instalací atd.), prosíme vás, abyste pro tyto účely využili naše komunikační kanály, jako je Discord či e-mail [email protected], kde vám rádi odpovíme a pomůžeme vám. Jak již bylo několikrát řečeno, od dubna zde nebude možné zakládat ani žádné nové profily překladů, a proto sledujte náš web, kde v sekci Novinky zveřejňujeme veškeré info o našich lokalizacích a aktuality z naší skupiny. A nejen to...
Je tady další, již 17.té Hlášení o Baldurs Gate 3. A také asi poslední, min. na tomto webu. Vzhledem ke konci tohoto portálu pak bude možné sledovat stav překladu jen v profilu hry (pro vás v režimu čtení), a ev. na facebooku. Pokud bude někde jinde, dám vědět do profilu hry... Určitě doporučuji si to hlídat, zejména před dokončováním... :) A teď k tomu Hlášení. Nedávno opět vyšel Velký patch, nyní již 6.tý, a hned po něm opravný hotfix... Do hry to přidalo kromě oprav spousty nových animací (zejména táborové nudy a polibků). Hře lze během hraní kdykoliv změnit režim obtížnosti (kromě hraní v režimu Cti). Byla provedena změna ve výběru mluvčích. Při automatickém spouštění rozhovorů se nyní hra pokusí upřednostnit vaši postavu jako...
Zdravím, dovolím si zde přidat post, jenž jsme v posledních 2 dnech přidali i na naše Facebookové stránky a Discord. Jedná se pouze o návrh, nikoli o nějaké oznámení či finální rozhodnutí. Budeme rádi za případné názory. Děkujeme. "Web Překladyher, jenž byl po dlouhou dobu spojovníkem všech českých překladatelů i českých lokalizací jako takových, bohužel končí. Není nám zcela znám důvod, proč by ho nemohl jen převzít nový majitel, avšak to není v kompetenci nás ani vás zjišťovat. Náš technik přišel se zajímavým nápadem, který s vámi chceme probrat. Nabízí se totiž možnost vytvoření podobného webu. Mohl byl obsahovat vkládání vlastních překladů, případné diskuze k nim, zkrátka podobnou formu toho, co fungovalo doteď. Ptáme se zatím...
Ahoj všichni hráči, fanoušci češtin i jen zájmoví sledovatelé tématiky překladů. Rozhodl jsem se napsat takový osobní - překladatelsko-životní - článek na zamyšlení. Dozvíte se v něm věci, které jsem ještě nikde nenapsal, a o nichž často píšete... píšete o tom, i když o tom nic nevíte... Teď se konečně dozvíte to, co jste často chtěli vědět... a víc. Mnohem víc. Má absolutní otevřenost. Toto je článek, který snad ovlivní vás, a pár dalších lidí. A možná víc lidí... Takže hezky od začátku. V červnu 2014 - před dlouhými téměř deseti lety, vyšla počítačová hra Divinity: Original Sin 1. Vzpomínám si živě na to, jak se na warezu lidé dohadovali, jestli to někdo přeloží... V té době překladová fóra ještě nebyla, krom pár soukromých (Mrazík...
Zdravíme komunitu, rozhodli jsem se jako překladatelský tým lokalizace.net nabídnout pro překladatele, kteří nemají svoje místo, prostor u nás na webu. Co vám můžeme nabídnout? Můžete si k nám dát váš překlad pouze formou linku, tak jak jste doposud zvyklý na portálu prekladyher, ale můžeme se i domluvit na propagaci formou našeho manažeru. Je to na každém z vás a nebudeme vás k ničemu nutit. Pokud budete mít zájem, můžeme vám nabídnout i diskuzní fórum k vašemu překladu, ale také to není nutností. Situace kolem prekladyher nás netěší, ale z obecného hlediska ji chápeme a tímto bychom chtěli nabídnout pomoc. Pokud budete mít o tuto formu spolupráce zájem, můžete nás kontaktovat na: Připoj se k serveru lokalizace.net na Discordu...
Omlouvám se, ale musím to napsat. Zdravým vás všechny na začátku našeho posledního společného roku. Nevím jak to mají ostatní, ale tenhle rok pro mě nezačíná vůbec dobře a to na všechny směry. A teď konec s prekladyher. Je mi z toho smutno. Jen díky vám, jsem začal s překládáním her. Tady na prekladech jsem se dozvěděl podrobněji co takový překlad hry obnáší, jak vytáhnout a vložit texty do hry a když jsem si nevěděl rady, vždy tu byl technik ochotný pomoci. Strávil jsem tu s vámi krásných pár let a potkal spousty super lidí. Pro mě jsou to ty nejdůležitější roky kdy jsem se vyhrabal z mnoha problémů a dal si konečně život dohromady a to i díky vám. Tak vám všem (zakladatelům a pracovníkům webu, překladatelům, technikům, testerům...
Zdravíme celou překladatelskou komunitu a hlásíme, že nekončíme. Jelikož se nám donesla informace o možném konci portálu překladyher a z vaší strany se začínají množit dotazy, jak to bude dál, rozhodli jsme coby zdejší stálice rozjet vlastní projekt ve složení @Luc2as, @Mayki, @Jetro a @Andrewek. Nebudeme fungovat jako otevřený portál, ale jako uzavřená překladatelská komunita. Co je důležité? Stále nás to baví a hodláme pokračovat ve svém klasickém servisu kvalitního překládání her, jak jste od nás doposud zvyklí. V nejbližší době se dozvíte bližší informace. Soustředíme se na kvalitu a v žádném případě nehodláme jít cestou kvantity, která by měla negativní dopad na úroveň našich překladů. Děkujeme za vaši přízeň a těšte se na naše...
Jako každý rok chystá Farflameův tým něco na Vánoce, buď nějakou novinku nebo oznámení nebo v lepším případě celý překlad. Letos jsem se mi do tohoto článku dlouho nechtělo, ale den před Vánoci je nejvyšší čas o tom něco napsat, alespoň stručně. Loni jsme takhle dodělali Elden Ring, což mělo velkou odezvu, a letos se nám to povede zopakovat s něčím jiným, ovšem už bez té velké odezvy, ale kdo ví - třeba nás vy hráči překvapíte. Těch novinek je ale více, takže co chystáme na Vánoční svátky, případně na Nový rok: Hlavní vánoční dárek Tím hlavním dárkem bude již avizovaná první čeština Tormentu. Vyjde zřejmě mezi svátky. I kdybych to uzavřel 26.12., tak zřejmě nevyjde dřív než 27.12. Celkem nedávno jsem dával na web novinku, co nám do...
Je tady další, již 16.té Hlášení o Baldurs Gate 3. Po další várce opravných balíčků je zde již 5. velký patch. Velké patche jsou, jak všichni víte, rozšiřující - tj. přidávají kromě oprav i nějaký nový obsah. Tento konkrétně je skutečně bohatý. Přidává např. dva nové herní režimy: Čestný a Vlastní. Režim Cti je výrazně těžší a náročnější než Taktický. Má speciálně upravené prvky pro náročnost a "překvapení". Jedním z nich je, že hru nelze ukládat! Po vaší smrti se vám ukáže statistika a můžete buď pokračovat dál (v normáním režimu), nebo začít znovu. Jako odměnu za dosažení cíle v režimu Cti dostanete zlatou kostku K20. Vlastní režim na to jde z trošku jiné stránky. Doslova si můžete nastavit všechno tak, jak to ve hře budete chtít...
Je tady další, již 15.té Hlášení o Baldurs Gate 3. Hned na začátek je potřeba trošku kritiky. Ti z vás, kteří tuto hru trošku sledují, vědí, že patche vychází jako houby po dešti. Co jeden opraví, další zase rozbije, aby to další zase opravil. Co fungovalo v EA - ve finálce nevalí a čeká se na patch... Larian to přeci jen dost uspěchal (kvůli Starfieldu?), ale to, co přidávají v patchích dokazuje, že hra prostě hotová není, a rozhodně to ještě chvilku potrvá :( Každým patchem se to sice lepší, ale stále je tam toho hodně co opravovat... Nefunguje ani zobrazování textů některých postav v logu, zlobí ukládání během rozhovorů, nemluvě o grafických chybách (např. postava po zabití stále stojí s 0 body zdraví - je mrtvá, ale zobrazuje se...
Dnešní novinka potěší nejenom ty, kteří hrají Baldur's Gate 3 nebo mají za sebou Disco Elysium či Pillars of Eternity. Pomalu se blíží vydání češtiny na další velké družinové RPG Torment: Tides of Numenera v unikátním světě, který se nepodobá žádnému známému fantasy světu. Numenera kombinujíce fantasy a sci-fi (přičemž toho druhého je tam více) a samotný námět příběhu se do něj skvěle hodí, jelikož v žádné jiné hře se nenarodíte za šílených okolností jako uměle stvořený "skoro potomek" jistého génia - záměrně píšu "skoro potomek" v uvozovkách, jelikož to není přesné, ale víc se dozvíte ve hře. Pokud někdo tuto češtinu doteď nezachytil, může ho rovnou těšit, že nebude muset čekat dlouho. Kromě toho shrnu stav dalších projektů a dostane...
Konečně je to tady! Překlad do strategie Age of Wonders 4, vč. 1. DLCčka "Dračí úsvit" je venku! Můžete ho stahovat v profilu hry. Češtinu nainstalujte, a následně vyberte ve hře v Nastavení jako jazyk "Češtinu". Víme o pár "problémech" (bugy) ve hře: v menu nastavení jsou dva nepřeložené řádky a jejich popisky (nepřeložitelné řádky - nepochopitelně je patchem odebrali). u Svobodných měst v popisu lítá matematická závorka " { ". Opět chyba v kódu hry. Všechny tyto problémy jsou systémové a je potřeba doufat, že je opraví ve studiu, snad patchem nebo při dalším DLC někdy na podzim. Občas do oka trkne špatné skloňování textů, jak jsme párkrát psali - ale dělali jsme, co se dalo. Tato hra to má úplně jinak... Pokud někdo objeví...
Fanoušci této hry již vědí, že ve čtvrtek vyšla finální verze dlouho očekávaného titulu: Baldurs Gate 3. A jak bylo slíbeno, je zde i Hlášení ohledně stavu po srovnání s finálkou. Nejdříve zodpovím pár důležitých částí... a aby se každý pořád neptal... - Použijte čistou instalaci hry. Odstraňte savy EA verze a hru odinstalujte. Ono sice jde savy zprovoznit, a hru aktualizovat, ale není stabilní a jen se ochudíte o zážitek. - Pokud jste hráli BG1 nebo 2, uvidíte pár známých postav a jmen, ale jinak se jedná o samostatnou hru, která na první dva díly navazuje jen drobně. Děj se odehrává 100 let po druhém dílu, ovšem krátce po knize "Sestup do Avernu", kdy město Elturel zmizelo ze Ztracených říší a sestoupilo do Avernu - první vrstvy...
Pouhých 10 dní od vydání si můžete stáhnout můj překlad do pokračování "boxerského simulátoru" jménem Punch Club. A to těch 10 dní trval test, protože samotný překlad byl dotažen pár hodin po vydání! Abych hned na úvod zahnal obavy některých, že výsledek je dílem translatoru, tudíž kvalita bude nevalná... Celé kouzlo tkví v dostupnosti demoverze dlouho před vydáním plné verze, která obsahovala veškeré texty. ;) Během následného 10denního testu jsem natípal a opravil okolo 600 chyb týkajících se genderu, tykání/vykání a stylistiky. Do ruky se vám tak dostane výrazně vyladěnější verze. A co vás tedy čeká? Ve hře hospodaříte s časem a finančními prostředky, zatímco se šplháte na vrchol bojové ligy, řešíte zločiny, pracujete pro policii...
Zvolte si svůj osud a vydejte se na výpravu do rozlehlého světa Wartales, chcete se stát lapky, kterým na ničem a nikom nezáleží? Přepadat karavany obchodníků, napadat stráže, jak se vám zlíbí, dostat z vězení kriminálníky, abyste se stali ještě silnějšími, chtěli byste být nejobávanějšími zločinci pod sluncem? Dezertéry, které už nebaví služba pod kapitánem, který by z vás nejraději sedřel kůži? Farmáři, kteří už mají plné zuby každodenní rutiny, kdy musí trávit většinu dne na poli pod rozpáleným sluncem za kousek chleba a vody? Změňte to... Vydejte se na dobrodružství do rozsáhlého světa plného výzev, nástrah a dobrodružství, nabírejte nové společníky, opíjejte se po hostincích, běžte spát do hor, nebo si nachytejte pár ryb a...
Máme tady 3. Hlášení o překladu hry: Age of Wonders 4. Jak jsem již informoval v diskuzi, podařilo se pořešit techniku této hry díky spolupráci s maďarským týmem. Jejich technik "KikiHUN" ve spolupráci s naším vyřešili problém, který nás trápil... Vytažení textů bylo v pohodě. Na to byla vytvořena utilitka. Problém byl vrátit je zpět "stejně jednoduchou cestou", protože se počítají znaky v řádcích. Proto jsem musel vždy psát našemu technikovi o převod textů do herního souboru. A to se podařilo doladit právě maďarským kolegům - po zaslání zmíněné utilitky (jakožto alespoň částečné techniky) v rámci spolupráce, se jim podařilo tento prográmek upravit tak, aby dělal to, co potřebujeme. Tímto je tedy technika kompletně pořešena a ani v...
Máme tady další, v pořadí již 13. Hlášení o Baldurs Gate 3. Trošku neplánované, pravda - plán byl vydat ho až po vydání hry s informacemi o rozsahu... Ale - navzdory tomu, že 13ka obvykle značí smůlu, zde přináší zajímavé a snad i dobré zprávy. Tou dobrou je, že hra vyjde DŘÍVE - a to již 3. srpna (pro PC). Pro konzole PS5 až 6. září. Otázkou ovšem je, nakolik to je dobré. Urychlený vývoj bude znamenat spíše patche, a hráči o prázdninách budou spíš u vody než doma, ačkoliv Larian sám uvádí, že "hráči budou mít víc času na hraní"... Ale uvidíme... A pak jsou tu ty "zajímavé" zprávy. Larian Studios pracovalo na přípravě BG3 téměř 6 let. Na této hře se postupně rozrostl tým na 400 lidí. Během vývoje se zapojilo téměř 2 miliony testerů...
Pro všechny vesmírné piloty, piráty, obchodníky, stavitele, vojáky nebo jen čumily bloumající po sektorech, tímto oznamujeme, že jsme se s Egosoftem dohodli na spolupráci a implementaci naší češtiny do X4: Foundations od verze 6.20. Jenom krátce z historie. V roce 2019 Bomaster začal pracovat na překladu a asi neměl úplnou představu k jakým galejím se upsal. Ale svět potřebuje nadšence, (pro někoho blázny) v jakémkoliv oboru lidské činnosti, za což má u mě obrovský respekt. A protože pomocníci s překladem velice rychle odešli od rozdělané práce, zůstal na to sám až do vydání první bety 5 listopadu 2022. V té chvíli jsem si češtinu stáhnul, začal hrát a po nějaké době mě začaly iritovat nepřeložené texty. Po krátkém oťukávání s...
Máme tady 2. Hlášení o novém překladu nové hry: Age of Wonders 4. Začátek byl dost rychlý, protože se samozřejmě porovnaly texty z předchozích dílů AoW, což nám udělalo asi 8 %, a také dost pomohly tisíce názvů lokací, měst a jmen postav, kde šlo o jednoslovné drobnůstky na rychlý překlad. I když ani není nejjednodušší - vymýšlet takové "novočeské patvary". Ke hře nám vyšly už 2 patche, a oba zasahovaly do textů. Naštěstí jen minimálně. I když se zatím stále nepořešila technika, a je nutné chudáka technika otravovat tak obden s převodem souboru, je dobrou zprávou alespoň to, že jak postupuji překladem, daří se mírně hrát si s herním kódem, který studio kvůli encyklopedii a všudypřítomným odkazům dost ztížilo. Někde se tak daří obejít...
Možná trochu zbytečně brzy, ale kvůli dodatku níže tady máme 1. Hlášení o nové hře, kterou jsme se rozhodli pro vás přeložit. Touto hrou je Skull and Bones - hra z pirátského prostředí, vzešlá z Assassin’s Creed IV: Black Flag - odehrávající se v Indickém oceánu koncem 17. století. Ve hře budete začínat jako prostý pirát se základní lodičkou a postupně se propracujete k tomu nejlepšímu, co hra nabídne. Mezi vaše hlavní aktivity bude patřit objevování světa, plenění přístavů, hledání pokladů, lov zvířat, námořní bitvy, vylepšování lodi či rovnou pořizování nového korábu, sbírání nejrůznějších předmětů a materiálů a v neposlední řadě vrcholné útoky na pevnosti. Počítá se s dodatečným obsahem na několik let po vydání, jak jsme u Ubisoftu...
Máme tady 1. Hlášení o novém překladu nové hry: Age of Wonders 4. Tato hra vyšla teprve nedávno, ale zdá se, že zájem o ni je. A protože máme se studiem navázánu kvalitní spolupráci (Age of Wonders 3 a Age of Wonders: Planetfall), nakonec jsme se rozhodli udělat i tento nový díl. Tato hra je jakýmsi spojením všech předchozích dílů - tj. má podstatně větší rozsah i možnosti hry. A to doslova. Překlad sám má rozsah 835 NS textů (19.542 řádků), nezdá se to moc, ale je tím o téměř 1/4 větší než kompletní Planetfall se všemi DLCčky. A to na tuto hru teprve 4 nové DLC vyjdou v budoucnu! Takže je rozhodně se na co těšit. Hra skutečně představuje jakousi kombinaci všech předchozích dílů (měla by být i vzdáleným pokračováním trojky), a tudíž...
Remake legendárního System Shock je pro řadu hráčů bezpochyby jedním z nejočekávanějších titulů tohoto měsíce. Aby na něj nikdo nezapomněl, přichází tvůrci s novými záběry z hraní, skrze něž vás vezmou do útrob Citadel Station. Místo je to na první pohled děsivé, takže nalézt klid v něm bude něčím takřka nereálným. Čelit budete muset pestré škále nepřátel mající za sebou už nějakého toho zabitého, takže pro ní možná na první pohled budete jen další na řadě. Naštěstí dostanete do rukou pestrou škálu zbraní a nástrojů, s jejichž pomocí se dokážete náporu biologických i mechanických monster postavit a prodloužit tak o něco svůj pobyt v útrobách Citadel Station. Myslím, že tuto hru nemusím nijak blíže představovat. Blížící se vydání...
Strhující výprava do nelítostných hlubin mrazivého, temného vesmíru. Je fascinující, že budovatelská strategie dokáže nabídnout lepší příběh než mnohá RPG nebo „rádoby filmové“ survival horory. Podobně jako Subnautica nebo Frostpunk je Ixion zážitek, na který nezapomenete – jen je potřeba vytrvat během relativně náročného rozjezdu. Na úvod jsem si vypůjčil shrnutí Martina Zavřela ze Zingu, který v recenzi pěl na Ixion chválu a hře udělil krásných devět bodů z deseti. Za sebe musím konstatovat, že Ixion byl pro mě velkým překvapením, který mě bavil od prologu až do konce páté kapitoly. „Frostpunk ve vesmíru“ nabízí příběh, který vás dokáže pohltit a nepustit do závěrečných titulků. Během hraní narazíte na řadu překvapivých momentů...
Po niekoľkých mesiacoch ticha okolo slovenských prekladov od skupiny Lokalizácie.sk sa opäť ozývame s mnohými vzrušujúcimi novinkami. Jednou z nich je naša vynovená webová prezentácia Lokalizácie.sk, plne funkčná na mobilných zariadeniach, s ktorou prišlo aj naše nové logo s herným motívom a aktívnejšia propagácia našej činnosti na sociálnych sieťach Facebook, Discord a YouTube. Práve YouTube je jednou z platforiem, na ktoré sa chceme viac zamerať, pričom chystáme rôzne, veríme, že zaujímavé formáty. Už v minulosti sme vám priniesli 4 diely podcastu Inventár, na ktorý teraz voľne nadväzujeme videoukážkami prekladov s komentárom autora. Pilotný diel sa dotýkal Call of Duty: Modern Warfare 3, kde hovorím o úskaliach a budúcnosti prekladu...
V rámci "rodinného překladu" vám přinášíme hru Gruntz. Jde o stařičkou hru - logické puzzle z roku 1999, kterou jsem se rozhodl upravit a aktualizovat kvůli své malé dcerce. Pro děti je to skutečně velmi hodnotná hra na rozvoj myšlení, taktiky, plánování a předpovídání situací... Ti z vás, kteří máte menší dítko (ideálně již se schopností četby) - vyzkoušejte... Doporučuji. Mou malou to chytlo. Tato hra sice měla svůj český překlad, ten už ovšem nefungoval na současné verze her - upravené tak, aby fungovaly např. pod Win10 apod. Především měl ale tehdejší překlad spousty překlepů a nebyl kompletní - jen asi tak poloviční (pouze důležité věci). Asi vznikal dost narychlo... Nevím, jak kontaktovat původního autora, ale snad bude jen rád...
Back
Top