• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

RimWorld

RimWorld

Odhaduji, že je hotová tak půlka. Všechno závisí na mých časových možnostech a řešení občasných vtípků (problémů), které vývojáři občas servírují. Nicméně vždy je potřeba počkat, až vývojáři vydají aktualizaci (cca jednou za 1-3 týdny). Případně se na Steamu přihlásit k Beta verzi, kde je aktuálnější čeština, což ovšem nedoporučuji - jedná se o nestabilní vydání.
 

Zdar, jen pro informaci pro fandy Rimworldu, začal jsem s překládáním modů, zatím jich mám přeložených 6 (z toho tři větší), samozřejmě mám v úmyslu v překládání pokračovat a budu je dávat do této kolekce.

Jo a jsem otevřený návrhům, přirozeně ;)
 
Ahoj, rád bych jakýmkoliv způsobem pomohl s překladem, znalost angličtiny mám na úrovni C1 a i kdyby bylo třeba překlad jen testovat, rád přidám ruku k dílu :D
 
Ahoj, chtel bych se zeptat zda je v plánu překlad DLC Biotech. Má druhá otázka je zda je možnost nějak finančně přispět? Díky. Mimochodem výborná práce s překladem, je dobře, že existují lidi jako vy. :)
 
Tak Morticinus si od posledního updatu užil necelého půl roku zaslouženého volna a už ho zase všichni budou otravovat s překladem :D
Věřím, že se toho opět ujme a překlad bude. Jen hádám, že to bude chvíli trvat, stejně jako minule :)
 
Překlad Biotech bude, vzhledem k "velkemu" počtu lidé co to překladají budete muset být trpělivý. Vzhledem k tomu že autoři neposkytují zdarma DLC na překlad, tak se musí nejdřív zakoupit.
 
Překlad Biotech bude, vzhledem k "velkemu" počtu lidé co to překladají budete muset být trpělivý. Vzhledem k tomu že autoři neposkytují zdarma DLC na překlad, tak se musí nejdřív zakoupit.

Tak to je výborná zpráva, moc se těšíme. :) A je tedy možné nějak na překlad finančně přispět?
 
@I7av3 Ahoj, chtel bych se zeptat zda je v plánu překlad DLC Biotech. Má druhá otázka je zda je možnost nějak finančně přispět? Díky. Mimochodem výborná práce s překladem, je dobře, že existují lidi jako vy. :)
Ahoj, jak již psal Galoth, dodatečný obsah Biotech je samozřejmě v plánu. Aktuálně se řeší opravy a novinky, které přináší RimWorld ve verzi 1.4. Co se týče příspěvku, je možné nás podpořit na tomto odkazu. Za případnou podporu velice děkujeme.
 
@I7av3 Ahoj, chtel bych se zeptat zda je v plánu překlad DLC Biotech. Má druhá otázka je zda je možnost nějak finančně přispět? Díky. Mimochodem výborná práce s překladem, je dobře, že existují lidi jako vy. :)
Ahoj, jak již psal Galoth, dodatečný obsah Biotech je samozřejmě v plánu. Aktuálně se řeší opravy a novinky, které přináší RimWorld ve verzi 1.4. Co se týče příspěvku, je možné nás podpořit na tomto odkazu. Za případnou podporu velice děkujeme.
Tak já už DLC mám. Je zde nějaká cesta jak s překladem pomoci a podílet se na něm? (krom té finanční).
 
Ahoj, rád bych se přidal k pomoci s překladem.
Pokud existuje nějaká šance toho mi vysvětlit jak co funguje, co potřebuje přeložit a podobně, budu velmi rád.

Děkuji, Derpy
 
Pomoc se vždycky hodí, ovšem otazka je jak umíš anglicky a druhá jak se vyznáš v drobném programování.
 
Se svojí angličtinou jsem si docela jistý, tedy pokud na to B2 bude stačit a s drobným programováním vždy můžu otravovat Lordafangera, případně se něco přiučím.
 
Od Lordafangera jsem byl se vším poučen, začal jsem překládat. Případné otázky budu směrovat sem, nebo na něj.

Neexistuje případně nějaký discord kde by jsme se dokázali lépe koordinovat na tom na čem kdo pracuje? Mohlo by to výrazně zlepšit komunikaci a rychlost překladu.
 
Naposledy upraveno:
Od Lordafangera jsem byl se vším poučen, začal jsem překládat. Případné otázky budu směrovat sem, nebo na něj.

Neexistuje případně nějaký discord kde by jsme se dokázali lépe koordinovat na tom na čem kdo pracuje? Mohlo by to výrazně zlepšit komunikaci a rychlost překladu.
Ahoj, pokud to s pomoci myslis vazne, tak kontakt na me najdes v soukrome zprave, urcite se domluvime. Zatim pomoc vzdy ztroskotala po nahlednuti do ponekud chaotickych souboru, tak se treba zadari.
 
Od Lordafangera jsem byl se vším poučen, začal jsem překládat. Případné otázky budu směrovat sem, nebo na něj.

Neexistuje případně nějaký discord kde by jsme se dokázali lépe koordinovat na tom na čem kdo pracuje? Mohlo by to výrazně zlepšit komunikaci a rychlost překladu.
Člověk začne jedním souborem a nakonec zjistí že souběžně děla 15 souboru protože to na sebe různě odkazuje. :)
 
Poslal jsem menší příspěvek na vývoj češtiny. Moc děkuji za vaší výbornou práci. :)
 
Odhaduji, že je hotová tak půlka. Všechno závisí na mých časových možnostech a řešení občasných vtípků (problémů), které vývojáři občas servírují. Nicméně vždy je potřeba počkat, až vývojáři vydají aktualizaci (cca jednou za 1-3 týdny). Případně se na Steamu přihlásit k Beta verzi, kde je aktuálnější čeština, což ovšem nedoporučuji - jedná se o nestabilní vydání.
Zdravím rád bych se optal jestli budete překládat nové náboženství krvesajů zatím jsem nebyl schopen nikde najít překlad který by zahrnoval i překlad tohoto ideoboženství. Předem děkuji za odpověď.
 
Ahoj. Mohl bych se zeptat, jak postupují práce na lokalizaci hry? Rád bych věděl, zda se práce blíží ke konci, nebo zda jsou stále ještě nějaké velké části hry které se překládají. Chápu, že takový překlad je jistě trnitá cesta, takže bych nechtěl, aby můj dotaz zněl otravně. Jen mě zajímá, jak se práce vyvíjejí. :)
 
Zdravím, dle informací z githubu na češtinu nikdo 5 měsíců nesáhl. Predtím vysoká aktivita a též přibývající překlad do současné podoby. To není výtka, jen informace pro všechny kteří sem chodí a nějakým způsobem se zajímají o stav češtiny.
 
Ahoj po delší době. Práce pokračují, ale ne tak rychle, jak byste si přáli. Nemám tolik času jako před Vánoci a to z důvodu vytížení jak pracovního, tak osobního. Není to tak, že bych na to vůbec nesáhl, mám rozpracované části, které jsou propletené mnoha soubory a je to strašný opruz to dát dohromady a být s tím zároveň spokojen. Aktuálně mám připraveno cca 120 souborů s texty a kódem, které čekají na commitnutí. V této fázi však nejsou připraveny na ostrou verzi, protože by to jako celek rozbilo hru. Prosím tedy o trpělivost, ke konci měsíce bych měl mít už na souvislejší práci s překladem času více.
 
Back
Top