Ahojte, kdo měl v poslední době zájem o podílení se na překladu, ozvu se Vám ve středu do PM.
Zájemců se vyrojilo opravdu dost, ale nepředpokládám, že se toho opravdu každý ujme. Ono nestačí jen chtít, musí být opravdový zájem (jinak to dopadne stejně jak s mnoha zájemci dříve). Důležité je si nastudovat určité části, jakým způsobem překlad funguje. Není to totiž vždy jen o překladu, ale do značné míry i o možnostech, které jsou pro překladatele do hry, i průběžně, implementovány (různé proměnné, vzorce, funkce, skloňování základních slov, pády, genderování atd.... PS: ne vždy tyhle featury fungují!), které překlad dokáží posunout kvalitativně dál. Pro zájemce s velkým očekáváním - zrovna upozorňuji, že holého textu je tam minimum, často se jedná o rozsáhlé složeniny a kombinace napříč soubory. Chce to hodně používat mozek, mít nervy z plastoceli a hodiny a hodiny času. A hlavně testovat, testovat, testovat.