• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Fallout 76

Fallout 76 1.6.4.21

lordCrull

Překladatel
Příspěvky
232
Skóre reakcí
248
Bodů
0
Přátelé a kamarádi na návrh bernypsp procházím problematická slova a věci kde nám dělají bordel ty fonty a vypouštím v nich háčky a čárky. Jsem si naprosto vědom, že to bude vypadat jako pěst na oko, ale zatím je to asi nejpřijatelnější úprava a možnost si vše řádně pročíst. Jen to zabere nějaký ten čas. Zálohu s původními texty kde je veškerá diakritika samozřejmě mám.
 
Přátelé a kamarádi na návrh bernypsp procházím problematická slova a věci kde nám dělají bordel ty fonty a vypouštím v nich háčky a čárky. Jsem si naprosto vědom, že to bude vypadat jako pěst na oko, ale zatím je to asi nejpřijatelnější úprava a možnost si vše řádně pročíst. Jen to zabere nějaký ten čas. Zálohu s původními texty kde je veškerá diakritika samozřejmě mám.
Doufám, že to neděláš ručně. :) Třeba PSPad má funkci Odstranit diakritiku (Úpravy -> Konverze).
 
Přátelé a kamarádi na návrh bernypsp procházím problematická slova a věci kde nám dělají bordel ty fonty a vypouštím v nich háčky a čárky. Jsem si naprosto vědom, že to bude vypadat jako pěst na oko, ale zatím je to asi nejpřijatelnější úprava a možnost si vše řádně pročíst. Jen to zabere nějaký ten čas. Zálohu s původními texty kde je veškerá diakritika samozřejmě mám.
Musím ručně, protože překlad se dělá v programu Xtransaltor ve kterém vznikal i překlad pro Skyrim, Fallout 4, Fallout New Vegas. je to speciálně udělaný právě pro tyhle hry. A ne všude a všeho to právě dělá u diakritiky bordel jen u něčeho.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Přátelé a kamarádi na návrh bernypsp procházím problematická slova a věci kde nám dělají bordel ty fonty a vypouštím v nich háčky a čárky. Jsem si naprosto vědom, že to bude vypadat jako pěst na oko, ale zatím je to asi nejpřijatelnější úprava a možnost si vše řádně pročíst. Jen to zabere nějaký ten čas. Zálohu s původními texty kde je veškerá diakritika samozřejmě mám.
@Jetro Každopádně díky za tip na ten PSpad kde je hodně textu a musí se komplet odstranit diakritika tak to dost usnadní práci skopčim text do pspadu a udělám to jak jsi psal :) a už to frčí :) ještě jednou děkuji :)
 
Navečer po mainteneci je naplánovaná nová aktualizace pro aktuální verzi hry a bude již obsahovat cca polovinu přepracovaných textů v terminálech a poznámkách a i v interfacu ještě zbývá asi 13 000 řádků na projití poté vyjde i ten zbytek :)
 
Nejdříve bych chtěl poděkovat za češtinu, hra mě opravdu chytla je super. A můžu se zeptat jestli by jsi mi nepomohl nebo někdo kdo to hraje
s úkolem pulců na oživení spojence.
 
Dokončeno zbavení diakritiky u popisů všech perku a i legendárních perků vynechal jsem ty co byli vázány na zrušenou jadernou zimu a ty co byli určeny pro Fallout 4 a v 76 se nevyskytují zbývá tedy už jen tedy 10 600 řádků terminálů a pak nějaké věci okolo, které půjdou rychle a budou se dělat na závěr.
 
Nejdříve bych chtěl poděkovat za češtinu, hra mě opravdu chytla je super. A můžu se zeptat jestli by jsi mi nepomohl nebo někdo kdo to hraje
s úkolem pulců na oživení spojence.
@zde77 to se dá kdyžtak domluvit ;) a děkuji za slova chvály :)
 
Inside info - Jsou hotové vaulty (u 94 a 96 dojde pak ještě k doladění, protože tam zustali věci z vault misí), Respondéři, Řád záhad, Enkláva, raketová sila a nějaké navíc ještě zbývá projít 3 102 řádků terminálů, takže se mílovými kroky blížím k dokončení :)
 
Započala migrace účtů z Bethesdanet launcheru na Steam a jak se to dotkne češtiny? Vůbec nijak jen při instalaci nebude zadávat cestu pro hru z bethesda launcheru, ale tam kde je nainstalována ze Steamu :)
 
Otázne je, či je "vhodné" migrovať s češtinou alebo radšej migrovať s angličtinou a češtinu inštalovať až na Steame ? :unsure:
 
Tak jo přátelé hotovo diakritika odstraněna u více jak 27 000 řádků zbývají ještě nějaké kosmetické věci. Během zítřejšího dne vyjde nová aktualizace, která již bude obsahovat veškeré změny aby byli čitelné věci kde dělala diakritika problémy. A dsůležitá informace pro ty, kteří již zmigrovali účet z Bethesda launcheru tak si tuto službu a i Fallout 76 můžete odinstalovat. F 76 po migraci již nefunguje a tudíž ani češtinu na něj nemusíte instalovat pouze tam kde máte hru nainstalovanou pro službu Steam.
 
Uživatel lordCrull vložil k překladu Fallout 76 novou aktualizaci:

Kompletní odstranění diakritiky kde to bylo potřeba

Vypuštěna diakritika v části interface, komplet terminálů, popisu perků i legendárních perků, žvýkačkových vtipů, dopisů, poznámek a vzpomínek, políček žebříčku. Diakritika bude i nadále dělat problém ve výpisu denní operace u zbraní a zbrojí a je to z důvodu, že tento problém je jen pro ten výpis jinde ty samé věci problém nedělají.
Pokud někde naleznete věc kde ještě dělá bordel diakritika vyjma denní operace, pošlete prosím screenshot a já to napraví. Děkuji :)

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Přátelé a kamarádi,

mám pro Vás velmi důležitou zprávu. Do dnešního časného rána jsem byl před velmi těžkým rozhodováním, při posledním updatu se Bethesda rozhodla kompletně změnit strukturu souboru ESM, ve kterém překlad probíhá tím, že na každý řádek přiřadí ID s číslem a tím prakticky znemožnila import dat do nového. Ano je to tak Bethesda mi hodila bukovou kulatinu o průměru 1m přímo pod nohy. Co to tedy znamená? Více méně se překlad vrátil na úplný začátek, ale jelikož nejsem z cukru a něco vydržím a Vy jste báječná komunita lidí, které si velmi vážím, jsem se rozhodl do toho nehodit vidle zatnout zuby a do nového překladu jít naplno, pokud i tato nová struktura přejde do live verze. Naštěstí stále lze používat stávající strukturu na live verzi a tím tedy je jed stylem CTRL+C a CTRL+V. Nicméně tato operace zabere u 180 000 řádků práci na několik měsíců výhledově. Mějte tedy strpení a vydržte :) Usilovně již pracuji na nových verzích překladu s tím, že pokud to bude tak jak se domnívám, budou poté aktualizace překladu vycházet relativně často po sobě, aby ste si ho mohli i nadále užívat :). Děkuji za pochopení :)
 
Ahoj Lorde,
já žasnu s jakou rychlostí dokážeš aktualizovat češtinu po updatech. Spotřeba kávy při překládání musí být veliká, posílám na ní tedy malý příspěvek a děkuji za skvělý překlad této (pro mě) výborné hry.
 
Ahoj Lorde,
já žasnu s jakou rychlostí dokážeš aktualizovat češtinu po updatech. Spotřeba kávy při překládání musí být veliká, posílám na ní tedy malý příspěvek a děkuji za skvělý překlad této (pro mě) výborné hry.
děkuji převelice :) no snad brzy zruší NDA na test serveru a já se budu moc vrhnout na The: Pitt :)
 
Back
Top