• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Divinity: Original Sin 2 + Definitive Edition

Divinity: Original Sin 2 + Definitive Edition Aktuální verze

My bychom ho uvolnili ofiko všude, ale studio v tomhle už moc nespolupracuje...
Už teď je zde ke stažení aktuálnější verze než je na Steamu...

Lariani mají plné ruce práce s BG3, takže nějaké resty k Divinity už dělají jenom jednou za čas, že?
 
:D Tak to jo... Takže odteď to budou už jen výroční patche. :)

Jinak oni chystají Early Access pro BG3. Takže už dostanete něco na překlad nebo zatím ještě ne?
 
Nepředpokládám... naposled dali vědět, že texty mají jen oficiální partneři (země, v jejichž jazycích to vyjde). Fan překlady (kromě CZ je tam teď asi 15 dalších zemí) se budou řešit po dokončení (tedy zřejmě až po vydání) hry...
Netuším, jaké podmínky budou u EA, ale pokud se tam dostanu, nebo někdo kdo ano poskytne soubory - můžeme min. začít přípravu (kontrola techniky, kódy v textech atd).
 
Chápu to správně , že přidali novou questovou linii, která se ale ve hře ukáže jenom když jí začnu znova? .... Což stejně asi budu muset, protože v jednom je tahle hra děsný fail a to v nesmyslné obtížnosti ... Hraju na taktický mód, který má být sice těžký, ale prošel jsem celou hru až do Arxu více méně v pohodě a tady jsem skončil ... Ani do města se nedostanu protože ty boje jsou úplně mimo realitu , zvlášť když mi postanu zabijou na jednu - dvě rány xD díky Lariani...
 
Nevíte někdo jak češtinu odinstalovat u gog verze? Chtěl bych si hru dohrál znovu v AJ pro zlepšení cizího jazyka, ale vypadá to že instalace češtiny přepsala všechny anglické soubory.. nerad bych stahovat 40gb znova, mam velice pomalý internet. Může mi někdo poradit?
 
U Steamu funguje "ověření integrity souborů", kdy se podle nastaveného jazyka "opraví" jen ty změněné - takže stáhneš třeba jen 2 MB...
U GOGu netuším... ale určitě tam něco takového bude?

Standardní odinstalace CZ není - bylo by nutné vytvářet zálohy EN apod. což je poněkud zbytečné (pak by to např. vracelo původní EN a ne aktuální, kdyby proběhl patch atd.).
 
Ahoj chci se zeptat mám Definitive Edition a některé texty z DLC jsou přeloženy a některé ne ,zkoušel jsem češtinu přeinstalovat ale nepomohlo nějaka rada co s tím? diky:spiderman:
 
No, jestli to nebude třeba tím, že vyšel velký patch (skoro 2 GB) a teprve se na tom pracuje?
A používat oficiální na Steamu a GOGu je už na nic - soubory zde jsou aktuálnější... ale poslední patch se teprve dělá.
Viz příspěvek č. 322 na předchozí stránce...

Pokud ale vydržíš - můžeš pak pomoci s testem - budeš-li mít zájem, mohu poslat češtinu s "indexy" - kde by stačilo posílat fotky obrazovky s řádky, které by u sebe měly značku, že nejsou otestovány... Ev. save, pokud by jich tam bylo víc...
 
Však ono to také hned tak nebude... je toho dost.
Potom bude Hlášení - a dobrovolníci se klidně budou moci přihlásit...
 
Najdou se zde nějací odvážlivci, kteří tuto hru "ještě" hrají, nebo si ji chtějí teprve zahrát - a současně by byli ochotní hlásit příp. objevené texty (fotit a zasílat fotky obrazovky)?

Hra po několika posledních patchích, zejména po tom posledním, obsahuje mraky nových textů, předmětů, jednotek, úkolů... a určitá forma "re"testu by nebyla k zahození.

Není problém překlad nahrát do vámi rozehrané hry a jen můžete pokračovat. Testovací překlad obsahuje pouze indexy v textu, které vás upozorní, že je to "neotestovaný" řádek - jen ho nafotíte a pošlete a hrajete dál - po svém, svým stylem... Pokud jich bude víc (např. rozhovor, tak je potřeba poslat save před rozhovorem). Nemusíte na žádný narazit, nebo jich můžete mít spousty...

Pokud se najdou nějací zájemci, ozvěte se prosím na SZ nebo přes mail v instalátoru.
 
Na switch sa to akurát chystám rozohrat, a kľudne urobím screeny, ale to asi nepomôže, co? Myslíš to asi len na PC..
 
No, obávám se, že bude potřeba nahrávat "aktualizace" češtiny, což u konzolí prostě nehrozí :( Takže se to bohužel týká asi jen PC verzí... pokud tedy není možné si tam nějak CZ portnout?
 
Mohli by ste dať nejaké nové info ako je na tom update cz na nový patch.Dakujem.
 
No, ono těch "odvážlivců" popravdě tnení tolik, v co jsem doufal... Texty jsou přeložené, normálně ve hře asi ani nepoznáš, že nějakáč ást není otestovaná :)
Akorát to teď hrají jen tři lidé, jeden překladatel a dva "obyčejní" hráči, kteří jedou ve svém volném čase...

Až mi nahlásí, že dojeli do konce, vydám aktualizaci, ale klidně můžeš hrát s tím, co máš tady, nebo si můžeš napsat a hrát a také pomoci s testováním?
Kdy ale vydám aktualizaci netuším - klidně to nemusí být letost. Jak říkám - texty přeložené jsou, takže to nejspíš vůbec nepoznáte - aktualizace bude jen "vyladění" kontextů, ženské postavy a sem tam chybky... Bude se to týkat jen novinek z patche, takže to nikoho neomezuje.
 
Jen nevím co některé předměty dělají (slovník pomohl) no co počkam si. bandicam 2020-10-12 18-08-20-464.jpg
 
Asi bude lepší požádat Predyho, aby vydal aktualizaci, protože ty sety brnění jsou roztroušené po celé hře a otestovat texty k nim, znamená dohrát to opravdu celé, což nejspíš nikdo z nás vzhledem k BG3 neprovede.
Ale abych ti ukrátil čekání: tohle je jediná zbroj, kterou dáš celou dohromady už v Pevnosti Radosti - tohle jsem opravoval a jde o to, že kompletní set ti dá auru ohnivého šarmu. Nepřítel, který se přiblíží na dosah je okouzlen, v praxi vcelku na prd. protože pokud má aspoň trochu magického brnění, neokouzlíš ho.
 
Tet jsem koukal na Maziho jak to hraje a ten to má přeložený tak nevím.
 
No, já si vzpomínám, že jsem ty sety dohledával a dopřekládal a opravil až k Temnojámám, takže na GD, co má Predy to je OK, určitě tenhle Kapitánův set, ten se dá složit už na začátku. Jenže fakt nevím, jaká verze překladu je kde k mání. To bude vědět Predátor.
 
Moc děkuji všem zúčastněným za češtinu, protože bez ní bych byl ztracen. Takové kvantum textů bych si sám nepřeložil a popravdě by mne ta hra bavila ještě o kus méně. Což by ve spojení s tahovým soubojovým systémem možná mělo za následek, že bych ji vůbec nedohrál.
 
Zdravím ve spolek a přeji šťastný nový rok. A teď už k otázce. Jak to prosím vypadá s poslední aktualizací.
 
Zdravím, měl bych jeden dotaz. Dají se nějakou klávesou zvýraznit předměty, které jdou sebrat? Dost často něco hledám nebo přehlédnu a pěkně
to rozčiluje. Děkuji za odpověď.
 
@kevin36 za mě, jsem to aktuálně projel a chyby nahlášeny, předpokládám, že se nejnovější verze překladu vydá brzy, ale nechci samozřejmě mluvit za autory překladu. Já mám (konečně) dohráno ;) :cool:

@Hebl : levý ALT
 

Přílohy

  • DOS2_time.png
    DOS2_time.png
    1,4 MB · Zobrazení: 55
Back
Top