• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
X4:Foundations+All DLC

X4:Foundations+All DLC v.1.05

Pod video jsem mu napsal svoje vyjádření, kdyby někdo pociťoval se k tomu přidat, tak prosím slušně. Češtinu jsem dělal kvůli sobě a pár lidem co to ocení. Mým záměrem nikdy nebyl žádný profit, spíše vylepšit Karmu, jelikož jsem hodně češtin od jiných autorů do her používal.
Presne tak suhlasim z Fremenom len rizuje na videach akobi pod falosnim zaujmom ludi. Dal von video o RDR2 ako sa upravuje korektura a to uz 06 verziu a ma tam more korektur. A zjavne sa zda ako dole uvadza Bobmaster ze ci to nieje narocnejsie upravovat to po AI ako postupny preklad uz zo spravnou korekturou aby sa ktomu nemuselo vracat, max snad ak by nastal nejaky preklep co je myslim normalne pri takom kvante slov.
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
 
Naposledy upraveno:
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Ha, slovní spojení "Čekám na objednávku" nikde v textu nemohu najít. Můžeš přesněji popsat v jaké situaci se tento text objevuje?
Prkotina to není, chceme ten překlad mít vymazlený, děkuji.
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Ať hráči dělají snímky obrazovky, to pomůže dost. :)
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Aha --->> "Čeká na objednávky" Prosím, je potřena formulovat přesně, jinak to stojí zbytečně mnoho času, děkuji. :)
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Ok sa nabuduce polepsim :p
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Ukončení mise stavba dálnice probleskne na chvíli tento text
Zobrazit přílohu 63154
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Je tam zalozka hlaseni chyb...nebylo by lepsi vytvaret tikety?
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"
Dík za info, nevšimnul jsem si toho. Pokud na něco narazím tak se polepším.
 
Nasielm som myslim nespravnu hlasku. Pilot po dokonceni ulohy ziada o novy rozkaz ale text pise "Cekam na objednavku" nema byt objednavka ---> rozkaz? A potom taka prkotina ked je stanica bez manazera je tam "Najmout Manazer", a lod bez pilota "Najmout Pilot"


Opraveno, díky. (y)
 
Nechápu proč se Pařanský Ráj **** tam kde se čeština dělá...No Man's Sky jsem chápal tam překlad stojí roky,Hogward Legacy tam je to napováženou tam to je novinka...RDR 2 to samé tam se na tom pracuje tam taky nevím proč lezl...nápad dobrej ale provedení katastrofa...jak tu několikrát zaznělo budoucnost v tom je...základ přeložit přes AI a pak korektura...horší je v některých hrách který mají jasně daný názosloví v rámci žánru nebo podle předchozích dílů...
Ještě by mohli udělat The Outer Worlds, tam to stojí taky roky.:( A to teď nikoho ale nenabádám, jen by se to prostě hodilo jako alternativa pro ty, co nechcou čekat, nic proti Aligovi.
 
Tvl teď jsem si pustil to video a ten mě teda zvedl ze židle...kdyby držel hubu a jen řekl že si udělaly vlastní češtinu tak ještě budiž ale kecat kraviny o tom jak to neplánujete vydat,jen čekáte na donaty atd...bože takovej trotl na ránu...radši jsem si udělal screen kdyby to smázly
Hele, můžu vědět, kde tvrdil, že tuto češtinu autoři nechtějí vydat a čekají jen na příspěvky? Tyto útoky se objevily v podstatě na počátku, kdy to rozjel, a myslel jsem, že potom se od toho snažil distancovat, nebo řekl, že tím nemyslel všechny překladatele, nebo něco v tom smyslu. Tak mě zajímá, jak je to ve skutečnosti. Protože teď koukám, že lhal o tom, že na X4 se nepracuje od roku 2019. A to s tím údajným ukradením češtiny jste mysleli tak, že vám do toho skočil se svou češtinou, i když už jste byli daleko? Nebo opravdu použil něco z vaší češtiny? Tenhle překlad nesleduju, takže nevím.
 
Tvl teď jsem si pustil to video a ten mě teda zvedl ze židle...kdyby držel hubu a jen řekl že si udělaly vlastní češtinu tak ještě budiž ale kecat kraviny o tom jak to neplánujete vydat,jen čekáte na donaty atd...bože takovej trotl na ránu...radši jsem si udělal screen kdyby to smázly
No právě na těch obrázcích nic není vidět, důkazy se shání těžko, video jsem neviděl, ale když to říkají autoři češtiny, že to tvrdil asi si to nevymýšlejí a já jim věřím.
 
Tvl teď jsem si pustil to video a ten mě teda zvedl ze židle...kdyby držel hubu a jen řekl že si udělaly vlastní češtinu tak ještě budiž ale kecat kraviny o tom jak to neplánujete vydat,jen čekáte na donaty atd...bože takovej trotl na ránu...radši jsem si udělal screen kdyby to smázly


Bylo to to první video s oznámením, že bude čeština na X4. Osobně jsem nikdy netvrdil, že nám tu češtinu fyzicky ukradl a Bobmaster myslím taky. Ano lhal, že se na češtině nepracuje. Pod to video jsem mu napsal, že nemluví pravdu a doložil to datumama, tak ho smazal. :D Toho člověka je mi jenom líto, ten je zřejmě zamindrákovaný až na půdu.
 
Tvl teď jsem si pustil to video a ten mě teda zvedl ze židle...kdyby držel hubu a jen řekl že si udělaly vlastní češtinu tak ještě budiž ale kecat kraviny o tom jak to neplánujete vydat,jen čekáte na donaty atd...bože takovej trotl na ránu...radši jsem si udělal screen kdyby to smázly

Bylo to mysleno ze do toho skocili presne na datum vydani...i kdyz jsou tam sporna mista pri korekcich slov ale to neprokazez tak na to kaslem...:)
 
Tvl teď jsem si pustil to video a ten mě teda zvedl ze židle...kdyby držel hubu a jen řekl že si udělaly vlastní češtinu tak ještě budiž ale kecat kraviny o tom jak to neplánujete vydat,jen čekáte na donaty atd...bože takovej trotl na ránu...radši jsem si udělal screen kdyby to smázly
v tom oznamovacím videu co je zde v komentářích to přesně takhle řekl...že oni nejsou ten případ když začnou na češtině pracovat a nedodělají ji a jen čekají co jim kdo pošle...
 
Tvl teď jsem si pustil to video a ten mě teda zvedl ze židle...kdyby držel hubu a jen řekl že si udělaly vlastní češtinu tak ještě budiž ale kecat kraviny o tom jak to neplánujete vydat,jen čekáte na donaty atd...bože takovej trotl na ránu...radši jsem si udělal screen kdyby to smázly
A to druhe uz YT zablokovalo...
 
Ahoj, díky moc za překlad.
Jen rychlý dotaz plánujete v budoucnu i překlad časové osy ve hře ( možná je to bug mám ji prázdnou) díky moc. R.
 
Ahoj, díky moc za překlad.
Jen rychlý dotaz plánujete v budoucnu i překlad časové osy ve hře ( možná je to bug mám ji prázdnou) díky moc. R.
Osa je prelozena...neco bys tam mel mit. Osa se v prubehu hry s pribehem doplnuje. Prohledavej casove schranky...
 
Uživatel Bobmaster vložil k překladu X4:Foundations+All DLC novou aktualizaci:

Čeština v.1.03 All DLC

Aktualizace čestiny na verzi X4 6.0

Přečtěte si více o této aktualizaci...

Stanice jsou kapitola sama o sobě. A vlastně důvod proč X4 začínám až teď (zatím mi stačil X3: AP Mayhem). Jelikož jsem předchozí pokusy začínal startem "Stranded" tak jsem hned skončil klipnutý za zdí stanice, až včera jsem zjistil, že to způsobuje nastavení plynu při přechodu do přetlakové komory.
@Gorby
Jinak co se týče výkonu, tak upscaling super (ale tam se bojim jak se to chová později ve hře, jelikož hra má s CPU v engamu dost problem). Co dost pomohlo mě bylo vypnutí volumetric fog, a redukce MSAA na 4x na straně GPU (RTX 3080 10GB , I9-9900K, 32GB RAM 3200 CL14, NVMe SSD). U CPU se doporučuje trochu zredukovat počet lodí a assetů ve vesmíru (prý dobře funguji mody, které redukují počet satelitů)
 
EGOSOFT aktualizoval jazykové soubory. Čeština je hotová, čeká se na Boba až vám to tady naservíruje. Přibylo 20 řádků. Hlavně je tam nový text k podnikům + lepší vysvětlení a orientace v Boronské misi ve Svatyni Temnoty.
 
Back
Top