• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

X4:Foundations+All DLC

X4:Foundations+All DLC v.1.05

Bobmaster

Překladatel
Příspěvky
157
Skóre reakcí
215
Bodů
0
Bobmaster přidal nový překlad:

X4:Foundations - Fanouškovský překlad uspěšné serie X který by neměl určitě chybět...

Zobrazit přílohu 21771 X4: Foundations opět vychází z oblíbené premisy předchozích dílů, kdy začínáte coby naprostá vesmírná nula, ale s tou výhodou, že se můžete pustit do čehokoliv se vám zachce. Postupem času je kupříkladu možné vybudovat vlastní obchodní impérium nebo se živit coby pirát. Ve hře můžete ovládat svá plavidla a v pozdější fázi hry se z X4 stane strategie, kdy budete organizovat intergalaktické impérium na ingame mapě....

Zjistěte více o tomto překladu...
 
ahoj ... jsi skvělý že ses pustil do překladu . budeš překládat i encyklopedii ?
 
Čau...ano bude to kompletní překlad...mimochodem encyklopedii jsem dnes dodělal...
 
Zdar. Díky moc že ses pustil do překladu. Ve hře sice moc rozhovorů není ale spousta věcí je třeba pochopit z tutoriálů . Hlavně věci kolem kraftění , stavby základen a vztahů s frakcemi. Proto češtinu rád uvítám :) Chtěl jsem se zeptat , jak dlouho asi bude překlad trvat? Nemám přehled kolik stránek tewxtu hra obsahuje.
 
No textu je tam celkem dost přes 900ns...Co mě překvapilo tak je tam text co hra vůbec nepožívá. Třeba ohledně skokového pohonu. Taky je tam text z tutorialu Rebirth jako výuka řízení Albion Skunk...Na to jak je text rozházenej, neuspořádanej tak to vypadá že něco je použité z předchozího dílu a nebo je text pro budoucí aktualizace.Pokud to potáhnu sám tak to potrvá...a to nemluvě o tom kolik změn přinesou aktualizace 2.0,2.5, 3.0 atd...
 
Ahoj
Bombaster: nemohl by jsi průběžně dávat překlad na stažení? Rád bych si to už vyzkoušel.
 
To asi ne. Ale možná se můžem domluvit po překladu na test
 
Naposledy upraveno moderátorem:
S pepe143 jsem v kontaktu a můžu tě ujistit že na překladu nedělá. Nemá čas...a myslím že má v plánu dodělat jeho mimino rebirth... Dobrá zpráva je že mi vypomáhá kajik...
 
Opět jsem osiřel...z tech 20 lidí co se nabídlo, něco přeložil jen jeden a ten už taky umřel...z 36 000 řádků mám přeloženo hrubě 15 000... a to mě ty dlouhé kde jsou popisky čekají. Prázdniny jsou pasé, tak si každý může udělat představu o délce překladu...asi tak...
 
Zdravím ,jak ste na tom s prekladom? :( po anglicky to nedavam, hraval som x3 kde bola cz a chýba mi to .
 
Porad na tom delam ale jde to pomalu. Dodelal jsem NPC text a cekam na aktualizaci 3.0.
 
Boha ľudia, je na to sám a prekladá rozsiahly vesmírny simulátor. Majte trpezlivosť.
 
Ahoj, já bych se klidně přidal k překladu, ale nemám s tím zkušenosti jak to probíhá, předpokládám nějaký texťák s EN textem, který se bude přepisovat na CZ?
 
Poslal bych ti cast textu na preklad jen prepis textu do en. pokud to myslis vazne napis mi na mail.
 
50 procent....škoda,že jsi na to sám. Díky, že pokračuješ a že jsi to nevzdal. Přeci jen egosoft Ti svými updaty přidělává práci. Já hrál všechny díly co byli v češtině a tak čekám i na tento. Ještě jednou moc dík.
 
Mam to temer opatchovane na verzi 3.10 ale ted neprekladam nemam vubec cas...urcite se k prekladu vratim az se to uklidni...
 
Ahoj, nemám sice s překlady zkušenost, ale chtěl bych něčím přispět k překladu této hry. Teď mám něco volného času a mohlo by to posunout i moji angličtinu. Je možné mi na zkoušku poslat část textu, já bych se s tím nějak popral a pokud by to k něčemu bylo, tak bychom se domluvili dál? Díky
 
Pokud to myslis vazne a mas jeste cas tak mi napis do PM email a ja ti poslu cast textu...hlavne zadne translation verze jak nekteri chytraci tady...
 
Translator verze by mě ani nenapadla :) Nicméně jsem si mezi tím rozjel vlastní malý projekt, takže bych se případně ozval po dokončení.
 
Jako já bych poslal taky nějaký kačky, ale mám z toho trochu špatný dojem, protože se nic nějak moc neděje. Kdy to asi tak bude?
 
Back
Top