• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
This War of Mine

This War of Mine cz20210301

Babel bol zrušený a ako sú na tom teraz herné archívy neviem. Predtým bol potrebný packer/unpacker na archívy a ešte konvertor na texty.
 
Jo no Babel už nefunguje což je škoda bylo to docela dobré řešení překladu.
 
Včera jsem zkoušel a Babel funguje na Final CUT. Evidentně někdo updatoval překlad, ale stále nejsou přeloženy všechny DLC a některé texty u té těhotné Livie ... Každopádně se to dá v pohodě hrát.
 
@Jetro necheš na to mrknout co s tím? Nechci tě vubec ukolovat ale je to žánr podobnej Frost Punk (čím to asi bude :) )
 
Jak to funguje? Nešla by třeba založit nějaka sbírka a po dosažení nějakeho limitu by jste aktualizovali češtinu? Je tam teď tolik možností ...
 
Zase jsem si chtěl zkusit TWOM, ale musím zahlásit, že Babel čeština (ani její torzo) není k dispozici :(
 
Koukám, dost lidí by mělo zájem o češtinu. Já jsem teď ješte tejden minimálně doma, a sice se mi podařilo najít texty a otevřít je, ale kdybych to měl překládat v takom stavu jakj to tam je rozházený, asi bych se spíš na to vykašlal, takže by se mi hodila nějaká zkušená ruka která by mi alespoň poradila ? :)
 
@Minoss Našel sem nástroj na extrakci souború, podarilo se mi vytáhnout texty, jenomže problémem je, že i když nástroj dokáže i zpátky importovat texty, tak je problém s bitovou dĺžkou stringú, nesmí být vetší nebo stejná. Psal jsem i autorovi nástroju ale ten mi nepomohl. Hodilo by se mít zdatnýho technika, co se s tím již setkal někdy
 
Keby sa niekto ozval bolo by to super o tu hru je stále dosť záujem. Držím palčáky.
 
Ja bych to resil jako novy mod. V adresari hry je editor Storyteller, cez nej jdou pohodlne menit stringy a na delce nezalezi...
 
@666joxer tohle jsem zkoušel, ale zkus hledat v tomhle texty, prepínat se mezi stringama, rozlíšit co translatit a co ne, v textovým dokumentu, co mám texty vytáhnuté je to hezky uklizený, klidne Ti soubor na kouknutí pošlu, jenom jak píši, problém je jak texty importovat zpátky
 
mrkni treba na tohle, komu by se chtelo takhle proklikávat, človek by se v tom ztratil :D Screenshot_13.png
 
JE tady někdo zdatnej ohledně umožnení diakritiky ? Poslední věc, kterou trebas rozlousknout abych mohl začít prekládat :

1.pokus.jpg
 
Zkusil jsem prepsat každej jazyk ve hře, ani jeden nedokáže diakritiku slovenskou ani českou, tak to je vopruz, takové kliky haky čínské, ruské a jiné tam jsou, ale náš jednoduchej tam nedají šmejdi :D

Tak zkouším dále, jelikož nikdo tady není, kdo by vědel, jak to obejít :D
 
Ty fonty musí mít vyřešený @MerlinSVK z dob, kdy na překladu dělal @unread, ne? Je teda otázka, jestli jsou ještě použitelné a dají se importovat do hry.
 
Potreboval bych upravit asi soubor Font.ConfigBin takže asi nejakej prográmek, který umí otevírat/upravovat .ConfigBin a .BinFont
 
Tak když jsem mu psal, nemá zájem žádnej se jakkoliv zajímat o TWoM, což je škoda, protože, kdyby se podarilo tam vložit diakritiku, mohl bych se pustit do prekladu
 
Back
Top