• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Horizon: Zero Dawn (SK)

Horizon: Zero Dawn (SK) 1.01

@Barbar Priznám sa, že som to úplne nepochopil. Každý, kto nám poslal nejaký príspevok, dostal teraz predbežný prístup k prvej verzii prekladu. Na hranie. Neočakávame od nich žiadne hlásenie chýb ani nič podobné, ide o plnohodnotný preklad pre najnedočkavejších, s ktorým sa dá dohrať celá hra, keďže o to bol veľký záujem. Ja zatiaľ pokračujem ďalej v korektúrach. Vzhľadom na stav korektúr (53 %) som to nechcel nazývať betaverzia, keďže som z technického prostredia a nespĺňalo by to definíciu.

Každému som poslal inštalátor e-mailom. Ak to niekomu neprišlo alebo neuviedol kontakt, tak sa tí ľudia ozývajú na platforme, kde sa o nás dozvedeli. Niektorí na PH, niektorí u nás na FB, niektorí na Sectore, niektorí e-mailom a podobne. Nemám žiadnu platformu, kde by som nútil prispievateľov sa hlásiť, ani ich nijako neriadim.

Testovanie prekladu v pravom zmysle slova si riadime sami a interne.
 
Naposledy upraveno:
Však jasné. Tu se jen nezávazně o hře a překladu bavíme. Když ti budu chtít poslat nějakou chybu, nebo nepřeložený text, učiním tak přímo na email. (y)
 
Zdravim,muzu pozadat o zaslani prekladu? Cekam uz tyden a porad nic... Dekuji.Ps: nevim kam jinam napsat :)
 
Předběžný přístup dostali ti, kteří zaslali podporu tomuto překladu.
 
Keď bude hotový. Na preklade sa stále intenzívne pracuje, treba sledovať ukazovateľ stavu. Stále sme len vo fáze korektúr.
 
Och. Jak krásný by byl vánoční dárek v podobě překladu 100% bez korektur. To znamená přeložené datové záznamy. To by bylo... :sneaky:
 
Sledujem stav. Myslel som, ze v tomto case to uz bude. Bral by som aj bez korektur a 100% prekladu. V tejto hre je kopec dialogov, ktorym nerozumiem.
 
Tak jsem přispěl taky sice málo ale víc teď nemám před vánocemi děkuju předem za zaslání češtiny :)
 
Stym mam problem. Euro by som dal. Ale ked uz za nieco zaplatim a najdem vtom chybu, tak ma to nase*e a trva dlho kym to prejde. Nechcem aby mi to pokazilo hru. Mne za testovanie platia a nie naopak. Uz mam chorobu z povolania. Drzim palce a dufam, ze coskoro to dokoncite. Ja uz budem mat hru dohranu.
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Stym mam problem. Euro by som dal. Ale ked uz za nieco zaplatim a najdem vtom chybu, tak ma to nase*e a trva dlho kym to prejde. Nechcem aby mi to pokazilo hru. Mne za testovanie platia a nie naopak. Uz mam chorobu z povolania. Drzim palce a dufam, ze coskoro to dokoncite. Ja uz budem mat hru dohranu.

Neplatíš za testování ty inženýre. Přispíváš těm, co překladem zabíjí svůj vlastní volný čas namísto aby honili holky po Slovensku, nebo seděli v hospodě, případně každý co má rád. Nikdo po tobě, pokud přispěješ a dostaneš se k nedokončené verzi, žádné reporty nechce. Je to jasně řečeno výše. Nazdar
Mimochodem, po 20-ti hodinách jsem chybu nepotkal ani jednu
 
@badabum No vidíš, a ja mám problém vydať verejne niečo, o čom nie som presvedčený, že je podľa možností vyladené. Neplatíš za finálny produkt, ten je zadarmo. Príspevok je niečo ako motivačný dar, za ktorý ľudí odmeňujeme skorším prístupom - v sprievodnom e-maile upozorňujem na to, že ešte len prebieha korektúra.

Kedysi sme žiaden predbežný prístup nerobili a všetci museli počkať, kým práce na preklade plne dokončíme. Je na každom, či si chce zahrať hru skôr s nedokonalým prekladom, alebo počkať dlhšie na finálne dokončenie, alebo si to proste zahrá po anglicky. Možnosť, že to bude takto rýchlo a súčasne bezchybné, bohužiaľ, nie sme schopní naplniť.
 
Taky moc nechápu co tu někteří kafrají. Hru mám dohranou...a půjdu ji hrát znova v režimu game +. Kromě par audio nahrávek je vše přeložený. Tedy kromě úplného konce ...tam jsou tři věty v eng, ten si pak pustím znova radši:). A zda to má korekturu stejně jako Čech nepoznám. Ono číst 70 hodin slovenštinu je celkem fuška a člověk se to naučí tak nějak nechat plynou před očima, a celkem mrtě slov člověk nerozumí, ale hlava si ten význam sama dle situace doplní. Za mě je to hotový a vklidu dohratelný a srozumitelný co se týče příběhu. Co mě kazí hru je propady FPS a děsná optimalizace hry. kdy jsem si musel zvyknout hrat s propady z 60 na 25 fps. Dokonce jsem musel po 4 letech nataktovat grafiku kvůli přidaní 5 fps:). Ale ta hra za to stojí. A překlad je DOBRÝ už teď. Korektury už jsou jen pro ty co nechtějí platit:)...ti co zaplatili budou mít hru dohranou i bez nich
 
Taky názor. Já třeba nehraji a čekám na ty audio logy, neboť jsem hrozně zvědav co v nich je (minulost, pád civilizace...). A zároveň čekám až trochu odbugují Cyberpunk takže trochu past teď s hrama ;)
Ale v poho. Kdo počká, ten se dočká.
 
Ty audio jsou z velké části přeloženy, a ve většině a s nich jsou blbosti ne moc důležitý pro příběh, některý mě tak štvali že jsem to ani nečetl. . Vše důležité je řečeno ve hře, a nebo hologramech spojených s příběhem. Nehrat kvůli tomu je blbost. Ve hře je vše popsáno dokonale. A zbytek je dobrý dočíst na nějaký wiki kde jsou zřejmě i info z knih.
 
Tak jsem taky přispěl. Doufám, že i malý příspěvek vám pomůže v překladu. Sice jsem měl přispět před svátky,abych překlad dostal,ale já si rád počkám :D
 
Ahojte, treba nieco platit za ten preklad, ci sa bezny clovek vie k nemu nejak dostat?
 
Kyselinka
Samozrejme že vieš stačí si počkať na plnú verziu prekladu.
Alebo môžeš poslať poďakovanie v podobne príspevku za ktorý ti bude poskytnutý preklad
 
Čauko, neplatí sa nič, všetky preklady vždy boli a aj budú zdarma pre všetkých bez obmedzenia.
Na preklade sa pracuje, treba počkať kým bude hotový to je celé :)

Ak máš záujem môžeš poslať dobrovoľný príspevok (aspoň pár éčok) a zaradia ťa k betatesterom/podporovateľom prekladu a môžeš ho otestovať už počas prekladania...
 
Já včera něco málo přispěl přes PayPal, čekal jsem, že dostanu Beta verzi překladu. Nic mně nedošlo ani e-mail.
 
Maily sa vybavujú každý deň, výnimočne obdeň. Dúfam, že odpustíte, že včera večer bol iný program
1f642.png
. Mali by ste si nájsť e-mail z dnešného rána.
 
Back
Top