Jetro
Uživatel
- Příspěvky
- 1.949
- Řešení
- 1
- Skóre reakcí
- 3.326
- Bodů
- 0
Tohle není na 99 % chyba překladu, s křestnými jmény ani příjmeními jsem nic nedělal.další poznatek: závodní inženýr Becker má jméno na dva řádky, ostatní ho mají v jednom řádku
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Poznámka: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024
31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her
Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.
Tohle není na 99 % chyba překladu, s křestnými jmény ani příjmeními jsem nic nedělal.další poznatek: závodní inženýr Becker má jméno na dva řádky, ostatní ho mají v jednom řádku
aha tak to maj divně už od výroby, dneska vyšel nějaký patch koukám, tak snad mi nerozbil češtinudalší poznatek: závodní inženýr Becker má jméno na dva řádky, ostatní ho mají v jednom řádku
v0.60 (říjen 2022)
- Vydání druhé verze češtiny. Stav překladu: 60 %. (Testováno jen částečně!)
Také to beru jako závazek veliteliUplynul další měsíc, a tudíž vydávám novou verzi češtiny. Aktuální stav překladu činí pěkných 60,98 %, takže se pomalu blížím ke dvěma třetinám. V říjnové aktualizaci najdete kompletně přeložené veškeré e-maily plus spoustu dalších oblastí jako popisky jednotlivých dílů, věci okolo konfigurace monopostu nebo povely jezdcům. K testu jsem se stále ještě nedostal, ale řadu chybek našel a nahlásil @Gerland, kterému tímto děkuju. Pevně věřím, že v listopadu už se do hraní také pustím a postupně překlad vyladíme k dokonalosti. Užijte si hraní.
Díky za chválu. Klidně posílej dál, cokoli se ti nebude zdát, já to pořád ještě netestoval.Ahoj, super překlad. Testuji třetím dnem a zatím jsem našel jen tři věci:
- odskočený text v jednom e-mailu ( je fuk jaký je to jezdec u druhého pilota je to odskočené stejně, ale nevím jestli je to i u jiné stáje než Williams)
- historie pneumatik se nevejde vedle sebe a pokud je text pod sebou, tak přesahuje políčko pro text (tohle je jen detail, ale chápu, že je obtížné některé texty přeložit do češtiny tak, aby nepřečnívali z připravených buněk).
- při designu nějaké části ve hře mohu vybrat přístup - normální, spěšný a intenzivní. Nevím jestli je to chyba hry a nebo překladu, ale pokud vyberu jako na příkladu normální ukáže se mi doba trvání 27 dní, spěšný 18 dní, ale u intenzivního, kde by měla být doba ještě kratší je zpět 27 dní.
Update ještě se mi nezdá doba trvání při designu, ale možná to bude spíš chyba ve hře předpokládám, že číslo dnů se vyplňují automatickyAhoj, super překlad. Testuji třetím dnem a zatím jsem našel jen tři věci:
- odskočený text v jednom e-mailu ( je fuk jaký je to jezdec u druhého pilota je to odskočené stejně, ale nevím jestli je to i u jiné stáje než Williams)
- historie pneumatik se nevejde vedle sebe a pokud je text pod sebou, tak přesahuje políčko pro text (tohle je jen detail, ale chápu, že je obtížné některé texty přeložit do češtiny tak, aby nepřečnívali z připravených buněk).
- při designu nějaké části ve hře mohu vybrat přístup - normální, spěšný a intenzivní. Nevím jestli je to chyba hry a nebo překladu, ale pokud vyberu jako na příkladu normální ukáže se mi doba trvání 27 dní, spěšný 18 dní, ale u intenzivního, kde by měla být doba ještě kratší je zpět 27 dní.
Ano, ty údaje se tam vyplňují automaticky. Nejsi první, kdo mi to hlásil. Možná by to chtělo jednou vyzkoušet, jestli ten zobrazovaný čas opravdu platí (tudíž bug), nebo je to jen vizuální problém na tomhle konkrétním místě.Ahoj, super překlad. Testuji třetím dnem a zatím jsem našel jen tři věci:
- odskočený text v jednom e-mailu ( je fuk jaký je to jezdec u druhého pilota je to odskočené stejně, ale nevím jestli je to i u jiné stáje než Williams)
- historie pneumatik se nevejde vedle sebe a pokud je text pod sebou, tak přesahuje políčko pro text (tohle je jen detail, ale chápu, že je obtížné některé texty přeložit do češtiny tak, aby nepřečnívali z připravených buněk).
- při designu nějaké části ve hře mohu vybrat přístup - normální, spěšný a intenzivní. Nevím jestli je to chyba hry a nebo překladu, ale pokud vyberu jako na příkladu normální ukáže se mi doba trvání 27 dní, spěšný 18 dní, ale u intenzivního, kde by měla být doba ještě kratší je zpět 27 dní.
Ahoj, není to chyba hry... kratší čas platí jenom při spěšném výzkumu. V intenzivním výzkumu komponentů se inženýři zaměří na získání většího bonusu ke znalosti dílu. Viz foto...Ahoj, super překlad. Testuji třetím dnem a zatím jsem našel jen tři věci:
- odskočený text v jednom e-mailu ( je fuk jaký je to jezdec u druhého pilota je to odskočené stejně, ale nevím jestli je to i u jiné stáje než Williams)
- historie pneumatik se nevejde vedle sebe a pokud je text pod sebou, tak přesahuje políčko pro text (tohle je jen detail, ale chápu, že je obtížné některé texty přeložit do češtiny tak, aby nepřečnívali z připravených buněk).
- při designu nějaké části ve hře mohu vybrat přístup - normální, spěšný a intenzivní. Nevím jestli je to chyba hry a nebo překladu, ale pokud vyberu jako na příkladu normální ukáže se mi doba trvání 27 dní, spěšný 18 dní, ale u intenzivního, kde by měla být doba ještě kratší je zpět 27 dní.
Ahoj, díky za vysvětlení.Ahoj, super překlad. Testuji třetím dnem a zatím jsem našel jen tři věci:
- odskočený text v jednom e-mailu ( je fuk jaký je to jezdec u druhého pilota je to odskočené stejně, ale nevím jestli je to i u jiné stáje než Williams)
- historie pneumatik se nevejde vedle sebe a pokud je text pod sebou, tak přesahuje políčko pro text (tohle je jen detail, ale chápu, že je obtížné některé texty přeložit do češtiny tak, aby nepřečnívali z připravených buněk).
- při designu nějaké části ve hře mohu vybrat přístup - normální, spěšný a intenzivní. Nevím jestli je to chyba hry a nebo překladu, ale pokud vyberu jako na příkladu normální ukáže se mi doba trvání 27 dní, spěšný 18 dní, ale u intenzivního, kde by měla být doba ještě kratší je zpět 27 dní.
v0.80 (listopad 2022)
- Vydání třetí verze češtiny. Stav překladu: 80 %. (Testováno jen částečně!)
v0.88 (prosinec 2022)
- Vydání čtvrté verze češtiny. Stav překladu: 88 %. (Testováno jen částečně!)
Gamebillet s kódom 2023GB5 to majú za 15,72€.Díky moc za překlad, Jetro a za dodržení slibu, že na Vánoce to bude (nepřeložená část z té komunikace jezdec-stáj bude asi nepodstatný detail). Taky za tip na slevu. Co jsem se teď díval, hra je všude kolem 11-12 stovek a na steamu v tuto chvíli za 22€, což je docela znát. Jdu koupit, stáhnout překlad a Vánoce u mě budou místo vůně puprupry smrdět benzinem a spálenými gumami
https://prekladyher.eu/preklady/f1-r-manager-2022-cz.1324/
Ahoj, úplně jsi mi vypadl z hlavy, promiň. Jelikož Geforce NOW je hraní přes cloud, tak si nějak neumím představit, jak by bylo možné hrát F1M s mým překladem. Rovněž nedokážu říct, jestli obecně fungují na Geforce NOW mody přes Steam Workshop, nemám s tím zkušenosti.Ahoj Jetro, díky moc za překlad. Prosim tě, chci se zeptat, šla by nějakým způsobem pak hodit čeština na steam ? Myslel sem si že f1m22 rozjedu na starším noťasu a ani prd. Tak leda musím přes Geforce NOW ale tam češtinu stahnu asi jen kdyby byla na Steamu, řešil to třeba někdo z vás přes Geforce NOW ? Díky
Zdravím, jsem tu nový a moc se tu nevyznám, ale chci se zeptat, kde najdu tu češtinu? DěkujiPár informací k překladu: Hra má něco přes 500 NS textu, a jelikož na ní pracuju sám (a s ohledem na ne zrovna komfortní technickou stránku překladu tomu nejspíš tak i zůstane), stanovil jsem si termín dokončení letošní Vánoce. Je to ze dvou důvodů: jednak se na tomhle překladu nechci "utavit" a jednak mám řadu dalších aktivních překladů, které mi vývojáři "sabotují" nejrůznějšími patchi a DLC. Nemusíte však hned padat do mdlob a propadat zoufalství, že to bude tak dlouho trvat. Rozhodl jsem se, že vždy poslední den v měsíci zveřejním aktuálně přeložené texty, takže pokud se vám nebude chtít čekat na Ježíška, máte možnost mi pomoct s otestováním již přeložených věcí. Jednotlivé verze češtiny budou ke stažení pro všechny, nebudu je dávat za žádnou paywall pouze pro podporovatele. Nikdy jsem to nedělal a teď s tím nehodlám začínat. Kdo mě bude chtít podpořit a přispět na nějaké to kapučíno, tak má do vydání první verze tři možnosti: buď napište sem a já se vám ozvu do SZ, případně mě kontaktujte sami přes SZ, nebo si stáhněte můj/náš libovolný překlad z těchto stránek. V archivu je vždy přiložený soubor readme.txt, v němž najdete potřebné informace (účet nebo PayPal). Předem díky za případné příspěvky, moc si jich vážím.
A na co že se můžete těšit na konci září? Na přibližně 30 % přeložených textů, které se z velké části týkají výuky a vaší hlavní obrazovky coby týmového šéfa. Myslím si, že právě výuka je pro pochopení celé hry zásadní, takže budete mít větší šanci, že vás majitelé v polovině sezóny nevyrazí.
Zobrazit přílohu 55801
Skoro polovinu textů (co do počtu řádků, nikoli normostránek) tvoří rádiová komunikace mezi inženýrem a jezdcem při závodě. Tu si určitě nechám až na konec, protože z mého pohledu není až tak důležitá. Informace typu ztráty 1,2 sekundy na před vámi jedoucího Landa Norrise asi nejsou úplně nepostradatelné. S ohledem na tento fakt bych ty zásadní texty mohl být přeložené dříve a na tyhle hlášky by se dostalo až v tom prosinci.
To je asi vše. Sláva McLarenu a třikrát fuj Mercedesu, Ferrari a Red Bullu!
Vpravo nahoře tlačítko "stáhnout" Zobrazit přílohu 59711Pár informací k překladu: Hra má něco přes 500 NS textu, a jelikož na ní pracuju sám (a s ohledem na ne zrovna komfortní technickou stránku překladu tomu nejspíš tak i zůstane), stanovil jsem si termín dokončení letošní Vánoce. Je to ze dvou důvodů: jednak se na tomhle překladu nechci "utavit" a jednak mám řadu dalších aktivních překladů, které mi vývojáři "sabotují" nejrůznějšími patchi a DLC. Nemusíte však hned padat do mdlob a propadat zoufalství, že to bude tak dlouho trvat. Rozhodl jsem se, že vždy poslední den v měsíci zveřejním aktuálně přeložené texty, takže pokud se vám nebude chtít čekat na Ježíška, máte možnost mi pomoct s otestováním již přeložených věcí. Jednotlivé verze češtiny budou ke stažení pro všechny, nebudu je dávat za žádnou paywall pouze pro podporovatele. Nikdy jsem to nedělal a teď s tím nehodlám začínat. Kdo mě bude chtít podpořit a přispět na nějaké to kapučíno, tak má do vydání první verze tři možnosti: buď napište sem a já se vám ozvu do SZ, případně mě kontaktujte sami přes SZ, nebo si stáhněte můj/náš libovolný překlad z těchto stránek. V archivu je vždy přiložený soubor readme.txt, v němž najdete potřebné informace (účet nebo PayPal). Předem díky za případné příspěvky, moc si jich vážím.
A na co že se můžete těšit na konci září? Na přibližně 30 % přeložených textů, které se z velké části týkají výuky a vaší hlavní obrazovky coby týmového šéfa. Myslím si, že právě výuka je pro pochopení celé hry zásadní, takže budete mít větší šanci, že vás majitelé v polovině sezóny nevyrazí.
Zobrazit přílohu 55801
Skoro polovinu textů (co do počtu řádků, nikoli normostránek) tvoří rádiová komunikace mezi inženýrem a jezdcem při závodě. Tu si určitě nechám až na konec, protože z mého pohledu není až tak důležitá. Informace typu ztráty 1,2 sekundy na před vámi jedoucího Landa Norrise asi nejsou úplně nepostradatelné. S ohledem na tento fakt bych ty zásadní texty mohl být přeložené dříve a na tyhle hlášky by se dostalo až v tom prosinci.
To je asi vše. Sláva McLarenu a třikrát fuj Mercedesu, Ferrari a Red Bullu!
Používáme základní soubory cookie, aby tyto stránky správně fungovaly, a nepovinné soubory cookie, abychom zlepšili váš zážitek.
Podívejte se na další informace a nastavte si své předvolby.