• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Diskuze o ničem...

Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
A je to tvé plné právo a nebereme ti ho (teda aspon ja) :) Klidně použřívej telefon pro vlastní potřebu ostatně to máš jak s drogama když je máš pro vlastní potřebu well done likviduj si zdraví (v tomhle případě požitek ze hry) a nikdo neřekne ani popel. Distribuj je (dělej strojvé překlady bez souhlasu a smluv a posílej je veřejně dál) a dočkáš se reakce. Naprosto košer jo a je mně 43 to jen pro jistotu.
 
Mel bych dotaz na nastaveni. Je moznost nekde nastavit ve hre cela historie konverzace s NPC,abych si to stihl nejakym zpusobem prelozit?
Je skoda,ze Larian studios nevolilo zpusob jako u cyberpunku. Jak hra vysla,tak byla komplet v cestine...
Moc si vazim prace,kterou pro hru delate a urcite se nejakym zpusobem pripomenu a podekuji.
Hele to je problém, larian nam neposlal a ani nikomu texty do předu aby neprozradil děj a zápletky. Věř mi taky bychom byli raději kdybychom to měli pravidelně a mohli na tom pracovat už dávno :(
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Jééé, ty jsi už tak starý? Já vím, to se ptá ta pravá :D:D:D
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Ahoj @Pixi pokud chceš AI překlad než bude k dispozici ten správný tak napiš na discord. uživateli kterého najdeš pomocí emailu: [email protected] nebo napis email
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Tohle bych si být tebou opravdu dobře rozmyslela.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Zdravím, jak vidim takže klasika AI překlad již existuje, ale bude se šířit přes discord a emaily. No to musí mít Predátor a Barbar radost.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Ovšem k nelibosti některých osob, za tímhle překladem skupina, které nemůžete přijít na jméno, není.
Co bylo slíbeno, dodržují. Odmítají veškeré žádosti o AI češtinu na tento projekt
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Samozřejmě že za tím nestojí ráj pokrytců :D Samozřejmě že za tím stojí pár lidí kteří nechtěli čekat ale samozřejmě že se nejedná o sabotáž kvalitního překladu který vzniká na tomto projektu. Jedná se pouze o alternativu která má zpřístupnit hru dalším nedočkavcům. Nikdo neříká že by se zdaleka mohlo jednat o tak kvalitní dílo jako bude překlad profesionálů z této skupiny.
Ale AI překlad má prostě výhodu v rychlosti. První verze s minimální korekcí byla na světě již včera v noci. A rozhodně neni odladěná a potřebuje jestě hromadu úprav. Nicméně se s ní dá existovat a pomůže lidem kteří nechtějí čekat a neumí anglicky.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Tady nejde jen o jednu skupinu, ale o celkovou problematiku. AI překlady niči celou překladatelskou scénu. Jasný třeba ta jedna skupina bude chvíli odolávat, ale dříve či pozdějí to vynese ven a někteří lidi si budou potom myslet, že to je verze od Predátora a budou mu vyčítat chyby, které tam on mít ve skuečnosti nebude, protože si budou myslet, že to je jeho verze. Už nyní se dá na youtube najít videa s AI překladem BG3.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Ty jsi asi nečetl co @PredatorV a @Barbar říkali, že ani studio ani oni nebudpou trpět AI překlady, které bude někdo šířit internetem. :)
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D

Tak to těch překladů je asi víc. Protože všechny překlady na youtube co jsem zatím viděl byli z EA a byli od Predatora v ramci spoluprace.
Nicmene o to vubec nejde. Sabotovat nikdo prekladatele nechce. A pokud nekdo bude rikat ze je to jeho preklad tak vzhledem k tomu ze ho zatim nevydal tak vsichni vi ze je to lež.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Sám moc dobře víš, že to tak není. AI je prostě další vývojová cesta. A že má dětské nemoci? Ty se časem odstraní. Zatím se to děje pomocí lidských editorů. To nemůže žádná strana popřít, že ne. Jen na některých projektech se maká víc, na některých méně. Stejně tak jako na klasických překladech. Tam je úmrtnost jak velká, než se dokončí komplet? 50%-60%?
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D

A co to přesně znamená ? že to nebudou trpět ? že zruší DeepL ? Nebo zruší internet ? Nebo to nebudou překládat ? Ano byla by obrovská škoda kdyby se kůli tomu přestali skupiny dělat kvalitní překlady. Ale v takovém případě je to opravdu špatný důvod. Přeložit si to může každy. A pokud to nechce studio. Tak měli zajistit překlad před vydáním jako je třeba do polštiny.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Pánové v pohodě já vás chápu. Je to možná budoucnost, ale prozatím se bez normálních překladatelů AI neobejde. Chápu, když někdo použije Deepl jako "lepší slovník a nástřel nějakých vět", ale furt je potřeba lidská ruka a rádoby editoři ti to nedotáhnou do konce. Takových her je co sami vývojáři umožňují komunitě dělat překlady a žádná znich nemá kompletní správný překlad.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D

Znovu a opět. Nikdo tady nepopírá že lidský překlad je lepší a obsahuje méně chyb a je to celkově lepší zážitek.
Nicméně je tu skupina lidí kteří nechtějí čekat. To je vše.
Také se těším na pořádný překlad. Do té doby ale budu hrát s AI překladem protože i to je pro mě příjemější než AJ verzet takového RPG.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Jo a co se týká překladů na youtube, že jsou jen v rámci spolupráce s Predátorem, tak proč tam je tohle. Zakryl jsem název kanálu, aby se nezvrhla nějaká nevole. Ano je to s EA verze. Zatím.Zobrazit přílohu 66464
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Neznám. Aspon je videt ze je zbytecne se proti tomu branit kdyz jich ocividne je vic nez jedna :)
Jinak ja uz se nebavim o EA samozrejmě.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Jo jasné chápu tě. Hraj proti tomu nikdo nemá nic, ale zrovna tady na foru zmiňovat chceš dám ti AI překlad neni dobré. To je to co jsem chtěl zdůraznit. Jinak když jsi každý vytvoří AI překlad a má ho jen pro sebe fajn není problém. Nechci se přít máme pravdu všichni prakticky. Přeji vám hezký večer a neberte to nějak osobně.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Starej? To je drzost. Mně táhne na 60... :p
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D

V pořádku. Ale sem přesně chodí lidi jako je ten co napsal komentář na který reagujeme. A vzhledem k tomu že my to neprezentujeme nějak extremně nahlas a ani nechceme tak se to nemá jak dozvědět. Ale zároveň rádi pomůžeme takovým lidem kteří to nezvládnou sami. Samozřejmě zcela dobrovolně a bezúplatně. Osobně v tom nevidím nic zlého. Není to pro každého a nikomu to také nikdo nevnucuje.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Ach ta mládež :D Můžeš hádat, proč jsem tam napsala ten dovětek, že to říká ta pravá :D
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
My nejsme žádní pokrytci. Ale těch útoků a vyhrožování ze strany predátora a barbara bylo tolik, že jsme se stáhli a přistoupili na jejich nech brouka žít. A i přesto ,že jsme neudělali kromě OWS, který by zřejmě nikdy nevzniknul dalších cca 10 překladů, které nikdo nepřekládá a stejně na nás pořád útočí, nepřímo vyhrožují toto opravdu není slušné chování. Jinak my máme přes 20 her, na které překlad nikdy nevzniknul. A rozhodně nechceme, aby kdokoliv končil. Jenom jedna otázka myslí se na lidi, kteří opravdu nemají čas čekat a krátí se jim? I kdyby to byl jeden člověk, pro kterého by vzniknul má to význam a nevidím problém v součinnosti ai a ručních překladů.
 
Je mi 46let a moje angličtina je bohužel uplně příšerná. Umím jenom základy a přeložím si jenom něco. Snažím se ji doučovat, ale moc už to do hlavy neleze. Dřív jsem poslušně čekal i několik let, než vyjde nějaký překlad na hru ( Fallout 4, Dragon age, atd..) Ano dočkal jsem se a mohl jsem si i já zahrát velké hry v češtině. Byl jsem v podstatě závislí na vás překladatelých a kdy češtinu doděláte. Naštěstí pro mě doba pokročila jde kupředu. Pro mě je spása AI překlad a možnost si hry zahrát dřív než zešedivím nebo umřua moci si zahrát hned a nemuset čekat. :D Chápu všechny nadšence do uměleckých překladů, ale mě Ai překlad s opravami nadmíru stačí a jsem spokojen. Mě stačí překlad originálu a nemusím mít umělecký vlastní výtvor. Co se týká BG3 tam ani AI nebude, aby si ostatní mohli zahrát a při druhém runu třeba použít už ten váš, tak to řeším klasicky přes Googl Lens a telefon. Zjistil jsem , že to tak dělá spousta lidí. Já hold nemám tolik času čekat a chci hrát hned, abych se toho dožil a mohl zahrát další a další hry. Sám koketuju s DeepL a Ai překladem( pro vlastní potřebu), texty ze souborů dokážu vyndat, rozpakovat a atd.. ale dělá mi problém DeepL, který nedokáže přeložit obrovské množství textů v kuse v jednom balíku a zahltí se mu pamět. Nejsem programátor ani vývojář a neumím zatím rozdělit obrovské množství textu do více položek a pak je zas dát dohromady, aniž bych poškodil soubory. Takže už zase vytahuju telefon a zapínám BG3 :D
Já jsem programátor z Pařanského ráje.
Tuto hru Pařanský ráj překládat nebude a ani nepřekládal. My s tímhle AI překladem nemáme nic společného a ani já nesouhlasím s tím, že ho někdo zveřejnil, protože vy máte oficiální spolupráci. Nemyslím si že to bylo potřeba vydávat, protože her vychází tolik, že čekat pár měsíců není problém.
 
Přátelé já vám nevím.. Není lepší ten čas využít nějak lépe? Nestačilo odpovědět "Nechápeš bohužel jak překlad probíhá, reálně by to bylo zdržování všech a tak EA nebude, tečka" ? :)
@Viperm Mimochodem stále píšeme, že všechny týmy hledají programátory, tlačí nás v tomto směru bota.. Ty jsi programátor.. Co se tedy přihlásit a něco pro zrychlení překladů udělat, místo stěžování si? :)
Techniků není nikdy dost. Překladů vzniká spousta, a spousta ne, protože nejsou technici.
Vytáhnout texty, upravit fonty na diakritiku a vložit zpět - to je prostě umění.
A některé hry, jako např. Dragon Age či Mass Effect Andromeda - byli to češti, kteří to dokázali prolomit. Bylo to pak i všude v zahraničí, dokonce v novinách :D
Je to ironie, že studio to nechá na tobě - chceš překládat? OK. Pošli překlad. Ale jak se k němu dostaneš už nechají často na tobě...

Zkus si to na pár hrách, nebo ideálně v sekci žádostí o pomoc zkoušej. A když se ti to podaří, věř, že ti lidé budou hodně vděční.
Já mám v týmu dva techniky. Jednoho programátorského boha, co dělá všechny hry, a jednoho, co je snad chodící počítač, a tak mi dělá mraky prográmečků a vzorečků na všechno možné (excel, GD atd.).
Za oba bych dal klidně život, protože takové lidi prostě nenajdeš. A ano, pomáhají tady i ostatním.
 
Mel bych dotaz na nastaveni. Je moznost nekde nastavit ve hre cela historie konverzace s NPC,abych si to stihl nejakym zpusobem prelozit?
Je skoda,ze Larian studios nevolilo zpusob jako u cyberpunku. Jak hra vysla,tak byla komplet v cestine...
Moc si vazim prace,kterou pro hru delate a urcite se nejakym zpusobem pripomenu a podekuji.
je mi to jasne. Na jednu stranu to chapu,ale na druhou stranu jim castecne utikaji penize. Rozdil je to koupit v den vydani nebo za rok ve sleve :) Bohuzel je to jejich rozhodnuti a asi vedi co delaji.
Ja uz budu jen nedockave cekat na plnohodnotnou cestinu na kterou velice rad prispeji. Dokonce i na YT nekdo psal,ze by dal navic i 20euro,jen aby to bylo v den vydani v cestine....ja mohu jen souhlasit :)
 
Back
Top