• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si FAQ co vám registrace nabízí a jak postupovat.
Hellblade: Senua's Sacrifice

Hellblade: Senua's Sacrifice 1.02

Kvi kva

Člen
Na tohle se těším ze všeho nejvíce. Miluji Pikty, miluji Vikingy, miluji Dark Souls. Mám tušení že podobná záležitost bude moje srdcovka! Podle toho co jsem si přečetl v recenzích na tuhle hru, jí plánuji dohrát opakovaně a Čeština mi umožní si to užít, z mou malou znalostí Anglického jazyka. Bohové vám požehnej.
 

Zemla

Člen
wow velka vec toto.. kolko je tam textu vlastne? :tongue:
pozeral som 30min streamu a ta hra je ciste psycho.
 

Farflame

Překladatel
Člen
Apoliener napsal:
Teda musím říct, že jsem to vyzkoušel a vůbec mě to neoslovilo. Nejspíš to nebude špatná hra, ale už od začátku mě to nevtáhlo do děje, úvodní intro se neskutečně vleklo a ten hlas mě uspával. Potom úhel natočení kamery a nemožnost (možná jsem přehlídl?) zrychlit to otáčení kamery, mi taky vůbec nesedlo, otočit se o 180° je strašně krkolomný. Neustálé hlasy okolo mi přišli i po takový chvíli otravný, bojovej styl bez inovace (levé kliknutí / pravé kliknutí) a "hádanky" spíše otravné než zajímavé.
Tím neříkám, že je to špatná hra, hodnocení sklízí dobré, ale mě osobně to přišlo jako další walking simulátor co není ani RPG ani akční, ani tak nějak nic. Myslím, že lepší dabing by tomu hodně pomohl, ale asi je to jen mnou.
Ta hra je hlavně o tom zážitku, pokud se dokáže do hlavní hrdinky trochu vcítit. Hlavní je atmosféra, pokud tě dokáže vtáhnout, tak lepší boj ani nepotřebuješ. V tom jsou právě dobré i ty hlasy, které tě zároveň matou. Ale pokud se ti nelíbí, tak tě to asi těžko chytne.

Je mi jasné, že řada hráčů to nepochopí, protože žádnou empatii nemá, takže v tom uvidí jen chození, nic se neděje, "kde je nějaký boj sakra? no konečně... to je málo, co to zas kecá? kde je další boj?" To není narážka na tebe teda. :) Jen vidím tyhle individua..


Zemla napsal:
wow velka vec toto.. kolko je tam textu vlastne? :tongue:
Pár tisíc řádků tam je. Ale ve srovnání s těmi izo RPG je to malé. Už máme začátek a testovat to začneme poměrně brzy.


Na tohle se těším ze všeho nejvíce. Miluji Pikty, miluji Vikingy, miluji Dark Souls. Mám tušení že podobná záležitost bude moje srdcovka!
Tak tohle bude pro tebe. Je to víc o té atmosféře, než vyloženě boji, ale bude se ti to líbit a s češtinou toho pochytíš více.
 

Apoliener

Junior Moderátor
Tým překladyher.eu
Ta hra je hlavně o tom zážitku, pokud se dokáže do hlavní hrdinky trochu vcítit. Hlavní je atmosféra, pokud tě dokáže vtáhnout, tak lepší boj ani nepotřebuješ. V tom jsou právě dobré i ty hlasy, které tě zároveň matou. Ale pokud se ti nelíbí, tak tě to asi těžko chytne.

Je mi jasné, že řada hráčů to nepochopí, protože žádnou empatii nemá, takže v tom uvidí jen chození, nic se neděje, "kde je nějaký boj sakra? no konečně... to je málo, co to zas kecá? kde je další boj?" To není narážka na tebe teda. :) Jen vidím tyhle individua.
Rozumím tomu a jak říkám, mě to nějak do toho děje nevtáhlo tu atmosféru to pro nemá. Nemám problém s hlasy jako takovými, mám problém s tím, že jsou neutálé, tím ztrácí na smyslu. To samé nevidím úplně smysl těch "hádanek", kdy je vůbec problém se pořádně otočit.
A to si myslím, že empatii mám, jen prostě mi nesedlo tohle provedení. A ten boj, i když o něj nejde, tak si podle mě zasloužil lepší provedení. Jsem prostě asi moc náročnej, ale čekal bych obecně od dnešních her prostě víc :) ještě, když těchto "atmosferických" walking simulátorů vychází opravdu mnoho...
 
M

mino11

Návštěvník
Pardon,pisal som do hodnotenia aby ste si toho rýchlejšie všimli pre prípadnu opravu textu..
 

pierrek

Člen
Zdravím. Skvělý nápad. Jen jedna drobnost..... je ve vašich silách dát pod titulky stín, nebo je více orámovat?
Na screenech splývají. Hry, kde je hlavní hrdinka žena (miss Croft), mě baví víc, než když je hlavní hrdina Macho hovado, co má v hlavě jen likvidaci všeho co se na monitoru hýbe. Takže díky, že se věnujete této hře! :)

PS: ještě bych si přál Mirrors Edge Catalyst v češtině
 
Začal som to hrať a vyzerá to super, ale s češtinou to bude ešte lepšie. Tak sa strašne teším, že to prekladáte dík za vašu prácu.

PS:
je ve vašich silách dát pod titulky stín, nebo je více orámovat?
Tiež by som sa k tomu pridal a trošku väčšie písmo pre nás starších čo už dobre nevidíme :) samozrejme ak sa dá :)
 

Rhaegar

Člen
Určitě se na tu hru těším je to zajímavý počin.
Jen mě zklamalo vyjádření, že nebudete překládat Elex. Farflame team s podporou gothic.net jsem bral v tomto případě jako samozřejmost :(
 

Farflame

Překladatel
Člen
Začal som to hrať a vyzerá to super, ale s češtinou to bude ešte lepšie. Tak sa strašne teším, že to prekladáte dík za vašu prácu.
Tiež by som sa k tomu pridal a trošku väčšie písmo pre nás starších čo už dobre nevidíme :) samozrejme ak sa dá :)
Díky za reakci, ale s tím písmem to asi nepůjde.


Hry, kde je hlavní hrdinka žena (miss Croft), mě baví víc, než když je hlavní hrdina Macho hovado, co má v hlavě jen likvidaci všeho co se na monitoru hýbe.
Chápu, co myslíš, a zrovna příběh Hellblade je akorát dělaný pro ženskou, ale pobavilo mě to přirovnání k Laře. Ona Lara se taky zrovna moc nepáře s likvidací většiny toho, co se hýbe... :)


Určitě se na tu hru těším je to zajímavý počin.
Jen mě zklamalo vyjádření, že nebudete překládat Elex. Farflame team s podporou gothic.net jsem bral v tomto případě jako samozřejmost :(
Elex nebude malá hra a další větší RPG už bychom bohužel nestíhali. Místo Elexu jsem si vybral Expeditions Viking, kteří mi přišli o něco zajímavější. A mají zřejmě i lepší dialogy, pokud mohu soudit z toho mála, co jsem zatím z Elexu viděl. Programátor se může na Elex podívat, až vyjde, ale jak říkám, velmi pravděpodobně to dělat nebudeme.
 

Farflame

Překladatel
Člen

Thanos

Člen
Nemám problém s hlasy jako takovými, mám problém s tím, že jsou neutálé, tím ztrácí na smyslu. To samé nevidím úplně smysl těch "hádanek", kdy je vůbec problém se pořádně otočit
Problém je možná spíše v tom, že autoři to špatně komunikují. Pokud se podíváš na jedno z vývojářských videí, které jsme překládali ( ), tak tam mluví o tom, že lidi s psychózou slyší spousty hlasů a mimojiné hledají symboly tam, kde je jiní nevidí. Proto ty hádanky. Dali se udělat lépe? Možná. Mohla být větší variace? Určitě. Jenže já pointu viděl i v tom, že většina z nich byla blbě vidět právě proto, že "normální" člověk prostě takové věci nehledá. To samé ty hlasy. Kolikrát mi lezly na nervy (a někdo je pak jako obranu vytěsní a pak se ztrácí pointa, což je možná tvůj případ), na druhou stranu člověk, který tím trpí, si to vybrat nemůže a prostě je slyší. A to jsem bral jako autorské sdělení. Vřele ale doporučuju to dohrát. Není to tak dlouhý (já se flákal a umíral, zabralo mi to 9 hodin) a ke konci, zvlášť kvůli příběhu, je to vážně psycho. Na začátku jsem se neubránil jistému zklamání z toho, že to smrdí klasickou fantasy, ale ke konci fakt nevíš, co je výmysl, co skutečnost a co jsou pouhé báje. A hlavně ten příběh! Za mě fakt pecka.
Tak mě napadá: dej tomu nějaký čas odstup, počkej si na češtinu, pak si zapni nejlehčí obtížnost, aby tě nezdržovaly souboje, a dohraje to na jedno dvě sezení. :) A podle mě tě to nezklame.
 

Apoliener

Junior Moderátor
Tým překladyher.eu
Až vyjde čeština, venku bude déle tma a najdu si k tomu vhodnou chvíli, tak to možná znovu vyzkouším. Třeba se mi to zalíbí více. Možná jsem měl prostě odlišné představy a kvůli tomu jsem tomu nedal pořádnou šanci. Jinak osobně co jsem se setkal a četl, tak ty lidi neslyší ty hlasy neustále, tím prostě podle mě ztrácejí smysl. Uměl bych si představit třeba při boji, nebo hádance, že by opakovali "Selžeš. Zemřeš. Nezvládneš to, atd...". A ty hádanky si takto vysvětlit moc nedokážu, ty lidi jsou spíše často vedení těmi hlasy, případně špatně rozeznávají mezi hlasy v hlavě a hlasy v realitě, hlavně například vzpomínky, případně určité věci - je to můj syn / není to můj syn. A hlavně si prostě nemůžu pomoct, ale ten dabing si zasloužil lepší péči, nebo mě osobně vůbec nenadchnul.
 

Thanos

Člen
A ty hádanky si takto vysvětlit moc nedokážu, ty lidi jsou spíše často vedení těmi hlasy, případně špatně rozeznávají mezi hlasy v hlavě a hlasy v realitě
Hele, nevím. :) Řídil jsem se podle toho, co bylo v tom videjku, kde vysvětlují, proč to tam tak je a já to tak bral. Možná prostě vzali extrémní případy. Ostatně každý je jiný a ani mezi lidmi s podobnými problémy nenajdeš určitě stejné zážitky. Jak říkám, mít jen tu hru, tak mi to vlastně tak docela nedojde. :) Jinak teda musím uznat, že ty "fúrie" tě vlastně moc nenavádí, jen tě znejišťují, ujišťují (což jsem chápal jako projekci senuina podvědomí). Pokud nepočítáš souboje, tam jsou jejich rady dost nápomocné. Mnohem lepší (a logičtější) byl ten Druth, který ti vypráví legendy a občas k tomu má osobní poznámku a pak démonický hlas, který ti vypráví senuin příběh. A který má vlastní pointu. Nevím, jak daleko jsi se dostal, ale ten začátek je prostě příliš klasický. Teprve až když víš víc o příběhu a začneš pochybovat o tom, co je co, tak to nabere tu správnou nejistotu. A určitě se na to nalaď. ;)
 
Naposledy upraveno:

morfeus..

Překladatel
Člen
Ahoj k tomu dotazu zda oddělit ty hlasy těmi čárkami tak za mě není třeba. Vždyť ta hra je o tom být zmatený a není třeba hráči takto pomáhat. Většina určitě ví o čem to je a na mě osobně ty lomítka působí rušivě :) jinak moc díky za překlad už se na něj moc těším...
 

mmm273

Člen
dakujem za preklad, a rozhodne nemenit, tie lomitka su pre mna osobne strasne odpoutavajuce a vyvedu cloveka z atmosky..
 

Rhaegar

Člen
Já tedy nevím koukám, že jsem v menšině, ale za mě jsou zase ty lomítka dobrý nápad a líbí se mi to :D
 

Tomsak88

Člen
Taky předem děkuji za váš čas a úsilí které do toho vkládáte jste frajeři.
Za mě teda sem pro oddělení ať je to jasné, přece jenom člověk hraje a nestíhá nad vším přemýšlet, ale místo lomítek bych tam dal třeba hvězdičku.
Neotvírej tu bránu! * Musí ji otevřít! * Ne, nemusí! Je to nebezpečné!
Pokud to teda hra (font) dovoluje. Nebude to tak okaté a bijící do očí.
 

Farflame

Překladatel
Člen
Uměl bych si představit třeba při boji, nebo hádance, že by opakovali "Selžeš. Zemřeš. Nezvládneš to, atd...".
Podobné věci tam ale taky říkají. Jestli jsi získal ze začátku nebo z mé stránky dojem, že jsou to vlastně tvoji pomocníci, tak to tak není.


A hlavně si prostě nemůžu pomoct, ale ten dabing si zasloužil lepší péči, nebo mě osobně vůbec nenadchnul.
No, podle mě se povedl. Zvláště později, když se dostaneš dál, tak se tam potom objeví jeden nový perfektní hlas.


Taky předem děkuji za váš čas a úsilí které do toho vkládáte jste frajeři.
Není zač a díky za pochvalu.

rozhodne nemenit, tie lomitka su pre mna osobne strasne odpoutavajuce a vyvedu cloveka z atmosky..
Tak jsem na stránce vyměnil lomítka za hvězdičky na návrh Tomsaka (díky). Připadne ti to lepší a méně rušivé? Zkuste se vyjádřit teď.
 

B3aster

Člen
Chlapi ste úžasní, už sa neviem dočkať na váš preklad, držím všetky palce aby to dopadlo bez čo najmenšej chyby. Čo sa tyká viac hlasné vety v preklade tak ja som za rozdelenie č. 2.

- 2. Neotvírej tu bránu! * Musí ji otevřít! * Ne, nemusí! Je to nebezpečné!
 

mmm273

Člen
Aj ked mne osobne by to vyhovovalo bez akychkolvek uprav, ale chapem ze ludi to moze miast. Rozhodne je verzia s hviezdickami lepsia ako lomitka. Skoda ze sa neda spravit instalator kde by bolo na vyber ci s oddelenim alebo bez.
 

snco1301

Prémiový člen
Člen
Dárce překladyher.eu
Aj ked mne osobne by to vyhovovalo bez akychkolvek uprav, ale chapem ze ludi to moze miast. Rozhodne je verzia s hviezdickami lepsia ako lomitka. Skoda ze sa neda spravit instalator kde by bolo na vyber ci s oddelenim alebo bez.
jde udělat instalátor s dvěma verzema , pak si vněm zvolíš jakou verzi chceš
 
Top