- Verze herního klienta
- Steam
- Verze hry
- Steam (Major update 02/2022)
- Překlad
- Korektura
- Testování
Keď o 3 v noci zaspíte pred televízorom, pamätáte si, ako ste videli reklamu z programu snovej terapie doktora Pierca. Medzitým keď otvoríte oči, už snívate - začínajú sa prvé fázy tohto experimentálneho programu. Vitajte v Superliminal.
Superliminal je logická hra z pohľadu prvej osoby založená na nútenej perspektíve a optických ilúziách. Hádanky v tejto hre vám dávajú pocit nepredvídateľného. Aby sa hráči prebudili zo sna, musia zmeniť svoj pohľad a myslieť inak.
Kľúčové vlastnosti
• Ohromujúce skladačky, ktoré spochybnia vaše vnímanie
• Krásny, nenápadný svet
• Surrealistický príbeh so skrytými vrstvami
• Veci, ktoré sú naozaj čudné
Preklad: boxolop
Korektúra: Lucia
Technická pomoc: termit
Pozor: Preklad nahrádza Angličtinu
Preklad je možné odinštalovať. Súbor na odinštalovanie sa nachádza v zložke s hrou pod názvom
Odinštalovanie Superliminal - Slovencina
Náhľad prekladu:
![1598983638168.png 1598983638168.png](https://prekladyher.eu/data/attachments/34/34920-9de2835c52363f870c057340af2dc21e.jpg)
![1599407391887.png 1599407391887.png](https://prekladyher.eu/data/attachments/35/35069-2615d689ea8bf956c91ebfd8ce4aa229.jpg)
![1599407412458.png 1599407412458.png](https://prekladyher.eu/data/attachments/35/35071-dd3986d8728c2973eb7fc6bb77f0c7c4.jpg)
![1599407443884.png 1599407443884.png](https://prekladyher.eu/data/attachments/35/35072-0be464999a426a8ed48f91b67b3f9e06.jpg)
Chcete podporiť prekladateľa?
Môžete tak učiniť na stránke tlačidlom "donate", kliknutím na tento ODKAZ (PayPal) alebo zaslaním sumy na bankový účet:
SK6111000000002916596667.
Do poznámky prosím uveďte svoje meno.
Za každý príspevok patrí obrovské vďaka už vopred. Pomáha to prekladateľom k dobrému pocitu, že odviedli dobrú prácu
Žial, čo sa týka textu v textúrach a samotných fontoch, určite by sa to dalo a pán termit by sa toho ujal. Ale prišlo mi to zbytočné, vzhľadom na "náročnosť" či už nájst správne súbory a následne ich editovať.
Áno, editor by mal byť celý preložený a opäť čo sa týka fontov, to isté čo hore. Byť to v zákl.hre tak určite by sa to spravilo.
No a prekladať komentár vývovajór mi prišlo zbytočné, keď by som zobral do úvahy že len ten ich komentár by trval dlhšie ako samotný preklad hry :D.