• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. Merelen

    Změny ve fungování portálu Překlady her

    Za sebe debatovat, argumentovat a diskutovat i třeba o nepříliš nepopulárních názorech, bych nenazval, že se někdo neumí chovat. Ale třeba do toho jen nevidím. :)
  2. Merelen

    14. Hlášení o Baldurs Gate 3 - Finálka je venku a překlad i nábor začíná!

    No ukaž mi projekt o tehle velikosti, který se stihl do roka :D Nenajdeš takže má pravdu tohle bude trvat rok+. Takže vlastně říká pravdu :D
  3. Merelen

    Starfield

    Vzal jsem si popcorn a bavím se, mne se líbí jak se tu z lidí pořád dělají blbce, nechápu v čem je potíž nechat rozhodnutí na uživatelích, kdo chce roky čekat na kvalitu ať čeká a kdo chce hned ač bez kvality ať zvolí AI překlad. Stále jen opakuji nechte volbu na uživatelích, myslím si že se...
  4. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Já na tom asi nevidím v tomto komentáři nic divného, řekl to zcela otevřeně a na rovinu. Už se budu opakovat, ale ať konzument rozhodne jestli chce či nechce konzumovat jeh překlady.
  5. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Hodně skupin překladatelů si vlastně taky nechává platit za předběžné přístupy i když tomu někdo říká test. Za mne je to velmi srovnatelné s tím co tu dělá tento Ruda. A klidně hate do mne. Nejsem ze žádných z vašich stran, jen nevidím svět černobíle. :)
  6. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Tohle bych tady ani nečekal, každý soudný prostě ví, že ta čeština nebude zdaleka nejlepší a že tam bude spoustu vtipných momentů, ale stále si prostě myslím, že spousty lidem dokáže pomoci aspoň trochu tu hru zpřístupnit. :)
  7. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Za mne ať posoudí uživatel jestli je to pro něj něco dostatečného nebo ne. Pokud mi to nevyhovuje ok nebudu to využívat, ale cpát názor jiným uživatelům..... no prostě typická česká natura :D
  8. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Tady už se jen kope, už jsem pochopil situaci, jen jediná práce je ta správná a dokonalá vše ostatní nesmí existovat. :D
  9. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Ok pak chápu váš názor, že pro vás jediný použitelný překlad je ten váš což akceptuji, ale osobně si myslím, že by si měl uživatel vybrat a rozhodnou co využít co uzná za vhodné. A tedy vlastně říkat do předu tohle ano a tohle ne brání ve výběru což můj názor.
  10. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Jen dotaz proč by si měl vybírat jen jen hry, které nemají dlouho češtinu? To nesmí nikdo udělat AI překlad na novou aaa hru? Jen se ptám :D
  11. Merelen

    Diablo II Resurrected CZ

    Naznačuješ tu, že by nějaké šance ohledně Starcraftu ? :D
  12. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Já se nerozčiluji.... já spíše nechápu oba tábory, já vlastně patřím do obou využívám co je, taky ale všem rád za cokoliv přispěji. Jen si prostě myslím, že omezovat volbu uživatele je blbost :D
  13. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Paras Tak pokud je to takto jak říkáš, že u sebe vystavuje vaše češtiny či jen odkazy tak to je na facku, ale stále osobně si myslím, že výběr a konkurence by měla být všude, vždy bude na lidech/ uživatelích nechť sáhnou po své volbě :)
  14. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Ano tohle je přesně můj názor, sem patří překlady, které jsou kvalitní, ale v delším časovém intervalu. Ale bojkotovat někoho někde jinde už prostě pro mne je potírání konkurence, ač většina bude říkat, že to žádná konkurence není :D
  15. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Ale no tak, vážně chceš hned mazat či cenzurovat diskuze? To už jsme klesli tak hluboko ? :D
  16. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    No právě, že nemá. Když už se někdo naštval a začal si dělat AI češtiny je tu oheň na střeše a konkurence musí být přece vymazána..... stále si myslím, že by měl každý hrát na svém písečku a ať se lidé rozhodnou sami :)
  17. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Tak ono je to open beta protože AI verze už je venku, kdyby nebyl tak je to opět rok v betě :D Což mne vlastně ani vadit nemusí já na většinu češtin přispívám. Ale i tak též se mi to úplně nelíbí .... a klidně mne ukamenujte :D
  18. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Osobně se bojím, že ani jedna strana vlastně ustoupit nechce..... v dnešní době slovo kompromis už je snad nadávka :D
  19. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Tohle nemá za mne řešení oba tábory si něco nárokují, což už z logiky možnosti výběru je za mne blbost. A ještě k tomu si evidentně oba tábory jdou po krku jak děti ve školce, tohle je opravdu bohužel už jen na popcorn.
  20. Merelen

    Debata AI vs klasický překlad

    Já to chápu jen za mne prostě nechápu proč musí lidi, kteří nechtějí čekat vlastně muset čekat x let, jen proto, že někdo řekne toto je mé a nikdo na to nesáhne :D
Back
Top