• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. Kwej

    Debata AI vs klasický překlad

    Pěkné, ale také jako u DeepL se tam vytrácí, že ta náklonost byla oboustranná. Jinak k tomu předešlému, já chápal záměr, jen mě napadlo to prohnat DeepL, jestli z toho vyleze něco kloudného, když to má archaický slovosled a tak. Jinak je to k ničemu. V případě oprav strojového překladu přece...
  2. Kwej

    Debata AI vs klasický překlad

    @Tomiket, tak jsem to prohral přes DeepL jako čeština > francouzština > angličtina > francouzština > čeština a přeformulovalo to docela slušně a bez větší práce: Rožmitál p. Tř, pamětliv svého velkého historického významu, se staral o četné spolky a vždy se stavěl do čela všech kulturních snah...
  3. Kwej

    Debata AI vs klasický překlad

    Tohle se mi stalo, když jsem si pracovně překládal email z němčiny (tu skoro vůbec neovládám). DeepL si vymyslel z dvou tři slov celé dlouhé souvětí a ani to nezapadalo do zbytku textu, takže jsem ihned viděl, že je něco špatně. Pak jsem s tím laboroval a zjistil, že když umažu tečku za větou...
  4. Kwej

    Debata AI vs klasický překlad

    @jilounek, tohle asi psal sám, ale kdo ví dneska. Třeba to vyplivlo něco jako ChatGPT. :D
  5. Kwej

    Nuclear Blaze CZ

    Uživatel Kwej vložil k překladu Nuclear Blaze CZ novou aktualizaci: Lokalizace je dokončena Přečtěte si více o této aktualizaci...
  6. Kwej

    Dokončen Nuclear Blaze CZ - Lokalizace je dokončena

    Lokalizace je dokončena a její soubory jsou k dispozici ke stažení.
  7. Kwej

    Nuclear Blaze CZ

    Ahoj @Muerti, musel jsem ještě dodělat instalační skript. Teď je vše hotovo a k dispozici. Příjemnou zábavu.
  8. Kwej

    Nuclear Blaze CZ

    Uživatel Kwej přidal nový překlad: Nuclear Blaze CZ - České texty do jedinečné 2D hasičské plošinovky od tvůrce hry Dead Cells Přečtěte si více o tomto překladu...
  9. Kwej

    Dokončen Nuclear Blaze CZ 1.00

    Mé projekty budou postupně nahrány sem: https://lokalizace.net/tym/kwej Profil této lokalizace je nově k dispozici zde: https://lokalizace.net/cestina-do/nuclear-blaze O hře: Hra Nuclear Blaze (aneb Nukleární požár) je výborná pixelartová plošinovka o zásahu hasičů. Hlavní hrdina se doslova...
  10. Kwej

    Aplikace

    @Speedyontheroad, také nutno podotknout, že pro použítí CZManageru od lokalizace.net je nutné se u nich zaregistrovat. Tj. do jejich aplikace se nezadávají přihlašovací údaje z tohoto portálu, ten s ní nemá nic společného.
  11. Kwej

    Texty v EN na foru

    Překlep, mělo by být "Portál".
  12. Kwej

    The Almost Gone CZ

    Uživatel Kwej přidal nový překlad: The Almost Gone CZ - České texty do příběhové logické hry The Almost Gone o smrti, ztrátě a duševním zdraví Přečtěte si více o tomto překladu...
  13. Kwej

    Dokončen The Almost Gone CZ 1.00

    Mé projekty budou postupně nahrány sem: https://lokalizace.net/tym/kwej Profil této lokalizace je nově k dispozici zde: https://lokalizace.net/cestina-do/the-almost-gone O hře: Hra The Almost Gone (aneb Téměř pryč) je dle profilu na Steamu o odhalování tíživé pravdy o vašem osudu...
  14. Kwej

    Hry zdarma na různých platformách

    Jen doplním, že jde o DEATH STRANDING.
  15. Kwej

    Pomoc s překladem jednoho slova…

    "Kibic" je sice zajímavý nápad, ale pro oslovování je to pak "Kibici" a to je poněkud zvláštní. Osobně se mi nejvíce líbí navrhovaná "Kecka". A pokud budeme brát počáteční "bro" a následné "Voicebro", tak by krásně mohlo být "kámo" a "Keckámo".
  16. Kwej

    Překlad hry Chorus dokončen

    @Lilly, nechápeš, není to legální a ani normální. Zpoplatnit to nesmí nikdo, kdo nemá souhlas vydavatele/vývojářů titulu, takže ani ten, kdo by si překlad přivlastnil. A překlad je také autorské dílo, takže jeho přivlastnění/zcizení je navíc též trestné a to i přesto, že je překlad poskytován...
  17. Kwej

    Elden Ring

    @javurek91, v podstatě o nic, bylo to jen jedno prosté přání dárce @CyberAngel a teď tu k němu má reakci, která ho potěší. To mezi tím byly jen osobní názory na prozatímní fonty atd. Nic důležitého. ;)
  18. Kwej

    Elden Ring

    Co jsem koukal na přiložené obrázky, tak těch písmen je víc (např. ještě č, ň, ů) a evidentně jsou to písmena, která byla dodělávaná, když je to správný font, jen v nesprávné velikosti. Určitě se to dá přežít, ale mě to také "zneklidňuje", což je pochopitelné, v práci by mě nepochválili, kdybych...
  19. Kwej

    Life is Strange: True Colors

  20. Kwej

    Elden Ring

    @SnowCZ, možná třeba pomoct s překladem, najít další překladatele či prostě cestovat časem vstříc lepším zítřkům.
Back
Top