• Vítejte, pokud zde hledáte překlady, všechny dostupné jsou k dispozici přes záložku Překlady. Pro stažení překladu či prohlížení fóra není potřeba se registrovat! Pokud se chcete i přes to registrovat, přečtěty si Často kladené otázky co vám registrace nabízí a jak postupovat.
XCOM: Chimera Squad

XCOM: Chimera Squad Aktuální verze

PredatorV

Překladatel
Příspěvků
893
Hodnocení
779
Bodů
110
PredatorV přidal nový překlad:

XCOM: Chimera Squad - XCOM: Oddíl Chiméra je dalším pokračováním v sérii legendární tahové strategie XCOMu.

Zobrazit přílohu 31672
Překlad je se svolením studií Firaxis Games a 2K

XCOM: Oddíl Chiméra přináší zcela nový příběh a tahový taktický soubojový zážitek do světa XCOMu.
Po letech nadvlády mimozemšťanů lidstvo vyhrálo válku o Zemi. Ale když vetřelci prchli z planety, nechali zde své bývalé vojáky. Nyní, pět let po událostech XCOM 2, lidé a mimozemšťani společně usilují o vytvoření civilizace plné spolupráce a...

Zjistěte více o tomto překladu...
 

Ronnyxt

Nováček
Příspěvků
1
Hodnocení
1
Bodů
3
Ahoj.jestli potrebujes jeste tu hru Chimera,tak neni problem ji poslat pres steam jako dar./klidne 2x :)
 

Macapek

Člen
Příspěvků
36
Hodnocení
10
Bodů
10
Škoda že jste se radši nepustili do Gears Tactics. Chimera Squad není ani plnohodnotná hra na toš plnohodnotný XCOM a s Gears Tactics se vubec nedá srovnávat. V Chimera Squad není žadna tactika a není tam nic, jen se člověk přesová a střílí, nemyslím si že si tato hra zaslouží český překlad. Oproti tomu Gears Tactics je na urovni XCOM , XCOM2, nebo Phoenix Pointu.
 

aqu1la

Člen
Příspěvků
30
Hodnocení
12
Bodů
10
gears tactics by bol super, ale tu to ide rychlo, ste uz fakt machri. limit slov
 

R4ynor

Člen
Příspěvků
39
Hodnocení
6
Bodů
10
@Macapek

Myslím, že problém u Gearsů je v tom, že většina lidí to má přes gamepass nebo windows store a tam tu češtinu nedáš.
 

Ralph Shepard

Překladatel
Příspěvků
216
Hodnocení
139
Bodů
50
Ty texty. No nevím. Překládat "breach" jako "vniknutí", to zní poněkud sexuálně. Normálně se pro to využívá "průlom" (https://digilib.k.utb.cz/handle/10563/34071) nebo https://is.muni.cz/th/m33ws/Bc_1_._prace_Motl_UCO_76200-finale.pdf (zde je zmíněna "průlomová pyrotechnika)

A "seal the deal" jako "uzavření dohody" v tom kontextu nedává moc smysl, spíš by to chtělo "poslední slovo" nebo "zpečetění" (deal nemusí v EN znamenat nutně dohoda).

O moc víc zatím nezveřejnili. No jo, bohužel se toho od XCOMu 2 (Advent officers seem to be more capable than the grunts jako "Důstojníci ADVENTu se zdají být schopní a neremcají) moc nezměnilo.
 

TeodorPrince

Nováček
Příspěvků
5
Hodnocení
3
Bodů
10
Vidím dobře že se starý sniper Merhy, vrhl opět do překladu Xcom!? Predátor a celý váš tým, skvělá práce opět!! Díky :rolleyes:;)
 

starcitizen

Člen
Příspěvků
15
Hodnocení
3
Bodů
5
Preklad na Xcom2 a DLC mi parádne zpríjemnilo hru. Chiméra ma nejak nebaví, ale s prekladom to možno bude záživnejšie. Ste super.
 

PredatorV

Překladatel
Příspěvků
893
Hodnocení
779
Bodů
110
Dnes vyšel patch, který opravuje velké množství drobných chyb.
Nemějte strach, i když má téměř 2 GB, překlad to nijak neovlivní (do textů zasahuje jen minimálně)...
 

starcitizen

Člen
Příspěvků
15
Hodnocení
3
Bodů
5
Ako postupujete s prekladom? Darí sa vám ako doteraz, alebo ste narazili aj na nejaké záseky? A nejaké zaujímavosti by neboli? :)
 

martinzzz

Člen
Příspěvků
40
Hodnocení
18
Bodů
15
Hmm otázka keď som zo Slovenska na kávu pár pív mám vám poslať cez čo
PayPal alebo účet (čo najmenej poplatkov trochu blbé že nemáte euro,- nechcem kŕmiť banku to môžem rovno vám dať navyše).
 
Naposledy upraveno:

PredatorV

Překladatel
Příspěvků
893
Hodnocení
779
Bodů
110
@martinzzz
Ze Slovenska a jiných zemí EU je možnost nastavit platbu na režim SEPA - přeposílá to bez poplatku v rámci EU.
Poplatek neplatí ani odesílatel (to se očekává :D ), ale nově by to neměl být ani příjemce.
Pokud něco z SK přijde, je to poslední dobou bez poplatků, takže to asi bude fungovat :)

Na PP to strhává nějaká procenta... tam to jde obejít posláním přímo na mail se zadáním "přítele", ale např. platba kartou prostě strhne.
 

martinzzz

Člen
Příspěvků
40
Hodnocení
18
Bodů
15
Dobre ok poslal som za 10€ hru som kúpil za 8€:D
SEPA platby moznost mi nedalo tak neviem neviem ako to má ten IB George,- nepotreboval som to riešiť
Dal som medzinárodný uvidíme ale viem že keď som bol v ČR tak veselo som mal poplatok za "drobný" nákup aj 6€ (platba v cudzej mene poplatok).Maďarsko to isté .. najhoršom sa opýtam banke na to.. ale je nedeľa kvôli tomu nebudem sa trepať tam...potom (možno všetky platby už mám ako SEPA)
 
Naposledy upraveno:

martinzzz

Člen
Příspěvků
40
Hodnocení
18
Bodů
15
Hej je to SEPA podla info pomoc automaticky..múdry IB nemusím ísť nikam :biggrin: ok vďaka za info
 

Cali85

Nováček
Příspěvků
5
Hodnocení
2
Bodů
10
Ahoj, link na stažení překladu mi nefunguje, buď je někde chyba nebo sem moc rychlej :)

Tak už to jede ;)
 
Naposledy upraveno:

PredatorV

Překladatel
Příspěvků
893
Hodnocení
779
Bodů
110
Díky moc.
Pokud někdo něco objeví, posílejte to raději na SZ, jinak kdo ví, na kolik to tady bude stránek :)
 
M

Michal Geffert

Návštěvník
Ahoj, zatím u všech XCOM her se mi podařilo nainstalovat překlad do češtiny v pohodě, do chimera sqoad mi to vzdoruje, můžete mi někdo stručně napsat jak na to? Klidně i do zprávy ať to tady neplevelíme. Díky moc
 

Ralph Shepard

Překladatel
Příspěvků
216
Hodnocení
139
Bodů
50
Ahoj, konečně jsem se zase dostal k téhle hře, díky, že jste tam dali "průlom" místo "průniku" (přece jen průlom je "oficiální" výraz pro útok zásahovky).

Narazil jsem ale ještě na jednu do očí bijící chybu. Někdo přeložil "dashing" ve smyslu sprint, který vyčerpá oba akční body, jako "Zatraceně". Mělo by to být "Sprint", nebo "Sprintování".
 

Přílohy

  • Bez názvu.png
    Bez názvu.png
    2,4 MB · Zobrazení: 19
Top