• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
X4:Foundations+All DLC

X4:Foundations+All DLC v.1.05

Na fóru Egosoftu jsem založil vlákno X4 - český překlad - egosoft.com s odkazem na zdejší češtinu od Bobmastera.
V době X3 jsem překládal do češtiny módy a měli jsme tam slušnou partičku lidí co překládali módy. Momentálně mám přeložený a funkční mód "Sector Satellites" Sector Satellites . Ještě ho nezveřejním, protože moje verze počítá s přímou podporou české verze v X4 a to čeština momentálně od Bobmastera nepodporuje.

Na Egosoft jsem vložil český překlad technologického stromu v grafickém provedení, snažil jsem se dodržet názvosloví použité v češtině od Bobmastera. Přímý link -->> http://www.peregrius.cz/x4/X4_technologicky_strom.jpg
 
14 dni uz se mi na mailu neobevil zadny screen z bety a neverim tomu ze je to bez chyb...moc jste tomu nedali az na par vyjimek. Nejak nevim jestli mam pokracovat a neukoncit betu pro nezajem...
 
14 dni uz se mi na mailu neobevil zadny screen z bety a neverim tomu ze je to bez chyb...moc jste tomu nedali az na par vyjimek. Nejak nevim jestli mam pokracovat a neukoncit betu pro nezajem...
Zájem je ale málokdo má čas testovat a zkoumat...já když už se k PC dostanu tak jsem rád že si zahraju a ještě k tomu toho mám rozehranýho hodně :D
 
Smekám klobouček BOBMASTER s vytrvalostí i rozsahem překladu do CZ. Série X je moje srdcovka a tak nějak jsem čekal na správnou chvíli k pořízení hry. Přiznávám, že tvoje vydaná beta češtiny k tomu přispěla.

- mám technickou poznámku: Ve výzkumu je "Úprava podvozku" pořád mi ten terminus technicus vrtal hlavou než jsem navštívil Dílnu. Zvaž jestli by nebyl vhodnější výraz "Úprava Šasi" ve smyslu úpravy konstrukce lodi. (ono to není o podvozku. :) )

- musel jsem si odstranit z češtiny ty ID čísla bo v mém věku by mi to zrušilo oči. :D

- můžeš mi poslat PM, ještě nemohu PM posílat protože tady nejsem moc ukecanej. Chtěl bych něco probrat, díky.
Jak jsi ty čísla odstranil? :D :D
 
Uživatel Bobmaster vložil k překladu X4:Foundations+Split Vendetta novou aktualizaci:

Beta v.0.3

Nahozena Beta 03.

Pozor zmena!
V archivu je instalator a rucni verze. Info je uvnitr ale napisu ho i sem. Dobra zprava je ze tato verze neobsahuje ID za textem ale to neznamena ze konci test. Nadale posilejte navrhy oprav formou Screenu s popiskem.

Dalsi dobra zprava je ze jsem narazil na schopneho cloveka co mi dost pomaha s dokoncenim prekladu a korekci. Zverejnim az po souhlasu dotycneho...

Install info:
Soubory:
09.dat
09.cat
10.dat
10.cat
lang.dat

zkopírovat do adresáře...

Přečtěte si více o této aktualizaci...
 
Naposledy upraveno:
Nová verze šlape pěkně uvidím kolik času na to budu mít...a jedna technická otázka do placu na čem hrajete,na jaký detaily a kolik máte FPS? :D
 
Jak uz jste asi zaregistrovali, k prekladu se pripojil Fremen a timto bych mu tu chtel podekovat za pomoc...
Stav prekladu:
Dokoncuje se preklad klicovych textu a dosavadnich DLC a jejich korekce.
Po domluve s kolegou Fremenem priprava na predklad nadchazejiciho DLC snad posledniho...
 
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
 
Naposledy upraveno:
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
Dokud se v misi nepohneš, tak se mise v přehledu nepřepíše. Dialogy by ale měli být v cz. Pošli screen do pošty.
 
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
Zkoušel jsem i novou hru za terran kadet a hned od začátku to mám anglicky.
 
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
Neco jsi udelal spatne.. zkus tam dat cz manualne a pokud ti to nepujde napis postup...
 
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
Ne ne vše jsem udělal správně Čeština jde ve všech ostatních startech, jen teranský kadet je v angličtině.
Zkoušel jsem všechny starty na čisté hře.
 
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
Domnívám se, že nemáš poslední verzi češtiny, Terany a Yaki jsem překládal mezi poslední betou a finální verzí. Podívej se na soubor 09.dat, musí mít velikost 62 902 887 B. Teď jsem si rozjel misi za Terany a jsou v CZ.
 
Super práce chlapi, mockrát děkuji .. snad to rozehraji i znovu.
Misi Yaki mám v angličtině..? tak samo dialogy, mám ji již rozehranou, může to býr tím, nebo to ještě není přeloženo?
Já mám velikost menší a to jsem to znovu stáhnul teď. Soubor ze 4.2 velikost 62 877 510 tak kde ho mám stáhnout??
 
Back
Top