• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Starfield

Starfield

PH Squad

Uživatel
Příspěvky
41
Skóre reakcí
1.071
Bodů
0
Uživatel Paras přidal nový překlad:

Starfield - Překlad vysoce očekávaného vesmírného RPG

Zobrazit přílohu 66679

O hře:
Starfield je první nový svět po více než 25 letech od Bethesda Game Studios, oceňovaných tvůrců her The Elder Scrolls V: Skyrim a Fallout 4. V tomto RPG nové generace zasazeném mezi hvězdy si vytvoříte libovolnou postavu a s jedinečnou svobodou se vydáte na epickou cestu za odpovědí na největší záhadu lidstva.

V roce 2330 se lidstvo vydalo mimo naši sluneční soustavu, osídluje nové planety a žije coby vesmírný národ. Vy se přidáte ke...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
No tak to Vám přeji hlavně pevné nervy a možná po vydání hry se ani radši nedívat sem do diskuze. Toto bude ,,práce" na několik let a pokud vás to neodradí, tak dopředu říkám klobouk dolů. Už jen to že se do tohoto překladu pouštíte značí, že jste nadšenci a odvaha Vám vůbec nechybí. (y)
 
Áááá. Palkovi už otrnulo. Pamatuješ si jak tě neuvěřitelně flustroval konec překladu Fallout 4 (DLC)? 🤣
Dělám si srandu, nic ve zlém. Jasné že to bude trvat tak 2 roky, ale skvělá zpráva (nečekaná) a já držím všechny 4 palce. Jste skvělý!
 
Jsem velice šťastný, že někdo si chce dát tu práci a vrhnout se na to. Bude to skvělá hra s lokalizací, a proto se bude tak skvěle hrát. ;)
 
Uživatel PH Squad vložil novou aktualizaci k překladu Starfield:

Začínáme s překladem

Dnes oficálně vyšla hra v předběžném přístupu a my jsme tak mohli začít s přípravou překladatelského projektu.

Jako první jsme tedy vytáhli všechny texty k překladu a zkontrolovali, co si na nás Bethesda v jejich nejnovější hře přichystala. Už teď víme, že celkem jde o 6000 normostran textu, což je o zhruba dvakrát tolik, než měl Fallout 4 bez DLC (3200 normostran). I přesto je to o 1000 normostran méně, než má Baldurs Gate 3 :).

Co se týká projektu, tak máme připrené soubory pro překlad...

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
 
Jako vedlejší produkt naší přípravy máme strojový překlad, který si může kdokoliv vyzkoušet, zhodnotit jeho kvality a zamyslet se, kolik času by zabralo z takovýchto textů vytvořit postupnými úpravami plnohodnotný překlad. Upozorňuji, že toto není zamýšleno pro běžné hraní, ale jako studijní materiál.

Aktuálně můžete strojový překlad vidět na streamu našeho partnera Karporace. V případě, že si chcete udělat vlastní úsudek, můžete si vyzkoušet strojový překlad sami.
 
Naposledy upraveno:
Jako vedlejší produkt naší přípravy máme strojový překlad, který si může kdokoliv vyzkoušet, zhodnotit jeho kvality a zamyslet se, kolik času by zabralo z takovýchto textů vytvořit postupnými úpravami plnohodnotný překlad. Upozorňuji, že toto není zamýšleno pro běžné hraní, ale jako studijní materiál.

Aktuálně můžete strojový překlad vidět na streamu našeho partnera Karporace. V případě, že si chcete udělat vlastní úsudek, můžete si vyzkoušet strojový překlad sami.
Díky za AI, ale rád počkám. Dočkal jsem se nakonec F4 i RDR2, dočkám se i Starfieldu a BD3. AI ano, ale jen když není v dohledu kvalitní překlad 👍
 
Len dúfam že to nedopadne tak ako no man sky. Zrazu vyšla AI čeština a hra je uzamknutá tu na stránke. A nechápem prečo. Teraz neviem či sa na nej pracuje ďalej alebo nie.
Držím palce každopádne :)
 
Len dúfam že to nedopadne tak ako no man sky. Zrazu vyšla AI čeština a hra je uzamknutá tu na stránke. A nechápem prečo. Teraz neviem či sa na nej pracuje ďalej alebo nie.
Držím palce každopádne :)
Tady je to smazané kvůli nekomunikaci autora.. Stále na tom dela, což víme, ale nemůžeme odpovídat na dotazy, na které neznámé odpověď a autor se k nim nemá..
AI čeština starfieldu slouží k něčemu jinému.. Tady bude klasický překlad děj se co se děj.. 🙂
 
Obrovský respekt, že máte koule se do tohoto gargantuovského počinu pustit. Díky! Díky za všechny skutečné hráče a fanoušky, kterým stojí za to si počkat na kvalitu. Shlédl jsem tu AI hrůzu a raději se vrhnu na dalších 1000 her, které tu mám v zásobě na 5 životů dopředu, než abych si prznil zážitek. Klobouček, pánové a dámy. I kdyby to mělo trvat 3 roky, člověk, kterého zajímá kvalita a ne rychlokvašný AI výpotek si rád počká. (y)

20230902174135_1.jpg
 
Zdravím a držím palce at se vám práce daří snad vám nikdo nezkazí elán koukal jsem nechci jmenovat jistí lidé kolem sebe začínají kopat.
 
Uživatel PH Squad vložil novou aktualizaci k překladu Starfield:

Začínáme s překladem

Dnes oficálně vyšla hra v předběžném přístupu a my jsme tak mohli začít s přípravou překladatelského projektu.

Jako první jsme tedy vytáhli všechny texty k překladu a zkontrolovali, co si na nás Bethesda v jejich nejnovější hře přichystala. Už teď víme, že celkem jde o 6000 normostran textu, což je o zhruba dvakrát tolik, než měl Fallout 4 bez DLC (3200 normostran). I přesto je to o 1000 normostran méně, než má Baldurs Gate 3 :).

Co se týká projektu, tak máme připrené soubory pro překlad...

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
A pak, že Red Dead Redemption 2 s 6300 normostranami je největší překlad všech dob na české scéně, jak se lokalizace.net chvástají... No, Bethesda to svým Starfieldem skoro vyrovnala, jenže to je teprve základní hra bez budoucích DLCček (na které Rockstar Games pro singleplayer kašle snad od GTA Episodes from Liberty City z roku 2010) a stejně to není rekord, který drží Baldurs Gate 3 s těmi 7000 normostranami.

A ještě bych měl dotaz, jestli ten počet normostran je v syrové podobě včetně různých doplňujících označení a hashů (jak to má třeba GTA 5 ve svých souborech), nebo jsou to vážně jen holé věty bez ničeho dalšího?
 
Souhlasím Kronotos. Já čekám na češtinu do MaB Bannerlord už taky pěkně dlouho a asi ještě dlouho čekat budu. Ale radši si počkám a zahraju si to s pořádnými českými titulky, než luštit, co tam je AI češtinou. :)
 
Asi sa znesie na mna kopec hejtu ale preco nevyuzijete AI a potom to budete opravovat?. Je ako s tym problem text opravit?.alebo to nema taku este uroven?.. Ako priatelia je len otazka casu kedy to bude o 5 rokov bezna vec kedy aj AI bude na takej urovni ze to zmakne sama a a ak nie tak aspon sa to bude robit takze sa to bude opravovat.Je to nieco .ako ked kedysi davno sa vsetko kreslilo rucne co sa tyka strojariny alebo stavbarstva Ty ludia boli majstri ale teraz nikto uz nekresli rucne iba sialenec na to nie je cas.... A cas je drahy... robit nieco ructe nie je hamba ale kreslit cez AUTO CAD atd.... to iste ako pouzivat AI . Nehanim pracu prekladatelov len skor ci uz nie je cas zacas pouzivat tento nastroj na pomoc..
 
Naposledy upraveno:
Asi sa znesie na mna kopec hejtu ale preco nevyuzijete AI a potom to budete opravovat?. Je ako s tym problem text opravit?.alebo to nema taku este uroven?.. Ako priatelia je len otazka casu kedy to bude o 5 rokov bezna vec kedy aj AI bude na takej urovni ze to zmakne sama a a ak nie tak aspon sa to bude robit takze sa to bude opravovat.Je to nieco .ako ked kedysi davno sa vsetko kreslilo rucne co sa tyka strojariny alebo stavbarstva Ty ludia boli majstri ale teraz nikto uz nekresli rucne iba sialenec na to nie je cas.... A cas je drahy... robit nieco ructe nie je hamba ale kreslit cez AUTO CAD atd.... to iste ako pouzivat AI . Nehanim pracu prekladatelov len skor ci uz nie je cas zacas pouzivat tento nastroj na pomoc..
1. Opravovat AI do finální kvalitní podoby je větší práce, než to dělat od začátku pořádně. Jinak by logicky neexistovalo už zaměstnání překladatel, ale pouze korektor.
2.AI stále nemá dostatečnou úroveň na pochopení spousty věcí u překladu, hrubý text přeloží, kontext nechápe..
3. Ano jako pomocník dobrý sluha, ale pro překlad špatný pán. Stále je potřeba pochopit návaznost původního textu, vytvořit slovníky apod.
4. To co přirovnáváš není úplně přesné (dělám ve stejném oboru).. Je to stejný jako bys řekl, že se dřív kreslilo ručně a teď co je AUTO CAD AI, tak nepotřebuješ projektanta, ale pouze upravovatele.. :) Zadáš do CADU barák 4+KK se samostatnou garáží, rozměr.. On ti něco vyplivne a ty to dáš zákazníkovy.. To je správné přirovnání této problematiky..
5. Dříve se překládalo taky úplně jinak.. Teď jsou na to programy se slovníky, pomocným AI apod..
 
Back
Top