Ahoj a ďakujeme info. Len som sa chcel opýtať že prečo nie je možné stiahnuť češtinu 0.4 z tvojho webu? Píše že nie je k dispozícii. A ešte som chcel dodať že sa na preklad teším. Ešte raz poďakovanie za Vašu prácu.
Díky za příspěvek a k té češtině - já jsem to zrušil, protože už je to zastaralé a nová verze má vyjít brzy, tak je lepší si chvíli počkat.
Vydáme i nový instalátor pro jedničku.
Ahoj mohu se zeptat jen čistě ze zvědavosti, abych se zase naučil střípek o procesu překladu? Takže jestli to správně chápu tak jsi to projel AI a potom jsi to (s týmem?) po ní opravoval.
Neměl jsi někdy chuť to celé zahodit a začít od znova s tím, že by to bylo jednodušší? Nebo si myslíš, že tohle je způsob jak ze zlého pána udělat dobrého sluhu a vidíš AI jako dobrý základ na kterém se dá stavět.
Je to kombinace obojího. Něco se překládá normálně a něco se opravuje po AI.
K tomu využití AI - to je složitá otázka. Každý projekt má jinak těžké a strukturované texty nebo jinak složité názvosloví a to všechno ovlivňuje, jak moc se na to AI hodí nebo nehodí. Čím víc je hra komplexnější, má hovorovější nebo více větvené dialogy, slang a rčení atd. tím víc je AI nepoužitelné a vytváří naprosté nesmysly. Mnohem jednodušší jsou pro AI nějaké lineární akce, kde se moc nekomentuje dění, příběh je stručný a je to víceméně z moderní doby.
Jedi zdánlivě patří k těm jednodušším akcím, ale ve skutečnosti je pro AI spíše nevhodný. Sice v databázi máš delší souvislý text a to AI zvládne docela slušně. Někdy tam jsou blbosti a je tam názvosloví, takže to potřebuje upravit, ale ten výstup je zřetelně lepší.
Ale většinu ostatních věcí AI nezvládá, od pohlaví postav po různé narážky a svět SW. Popisky schopností - většinou nepoužitelné, to píšu v popisku češtiny. A hlavně je tam ohromné množství poznámek od hrdiny, NPC nebo nepřátel a všichni ti komentují nějakou situaci, kde ten kontext je zásadní a často ani překladatel neví bez testu, co přesně tím postava myslí. Na tom AI vždy vyhoří a pak ti tam lítají šílené věci - místo jednotka střílí máš "jednotku se šrouby" nebo "jednotka dělá záběry" a podobné nesmysly nebo místo příkazů "vpřed, pohyb" ap. tam máš třeba "odstěhuj se, stěhuju se" nebo "vezmi si to" nebo hlášky typu "jednotka je bezbariérová" nebo "musím si vydělat na úvěry" - úžasná krávovina generála Translatora. A to uvádím věci, kde už spousta těch nesmyslů byla opravena předtím, třeba "střílím - hořím", to byla jedna z prvních okatých chyb, které se opakovaly. Ale je tam toho daleko více.
Třeba to ještě někdy zpracuju v budoucnu, třeba udělám další vtipné video...
Na druhou stranu přiznávám, že právě ty hlášky vojáků jsou zrovna u této hry tak otravné a nesmyslně nafouknuté, že kdybych měl tuhle část dělat celou ručně, tak by mě to fakt nebavilo. Takže na některé věci má AI potenciální využití, ale muselo by se to více vyladit. A musel bych na to mít programátora.
Problém je ovšem v tom, že i když AI něco urychlí (a to je ještě sporné), tak to urychlení je poměrně malé. To není tak, že ti to urychlí o 90 nebo 80 procent, jak si myslí lidi, co o tom vůbec nic neví.
Děkuji za odpověď a přeji ať se ti tento rok podaří dotáhnout všechny překlady
Díky. Věřím, že jo.