• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Star Wars Jedi: Survivor

Star Wars Jedi: Survivor 0.87

Farflame

Uživatel
Příspěvky
1.738
Řešení
1
Skóre reakcí
2.008
Bodů
0
Uživatel Farflame přidal nový překlad:

Star Wars Jedi: Survivor - Překlad 2. dílu příběhové akce ze světa Star Wars

Druhý díl trilogie o padawanovi a poté rytíři Jedi Calu Kestisovi asi nemusím představovat. Původně jsem tu jeho češtinu dávat nechtěl, vzhledem k její nízké kvalitě. Vytvořili jsme ji společně s webem Indian. Oni se postarali o technickou stránku a základní strojový překlad a mohli hru dříve hrát v rámci recenze. Já jsem jim poskytoval podporu a od chvíle, kdy něco ukázali, jsem rozjel "mašinérii" ručních oprav a náhradu textů, které se daly použít z jedničky. Za pár dní jsme udělali tisíce...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Ahoj a ďakujeme info. Len som sa chcel opýtať že prečo nie je možné stiahnuť češtinu 0.4 z tvojho webu? Píše že nie je k dispozícii. A ešte som chcel dodať že sa na preklad teším. Ešte raz poďakovanie za Vašu prácu.
 
Ahoj mohu se zeptat jen čistě ze zvědavosti, abych se zase naučil střípek o procesu překladu? Takže jestli to správně chápu tak jsi to projel AI a potom jsi to (s týmem?) po ní opravoval.
Neměl jsi někdy chuť to celé zahodit a začít od znova s tím, že by to bylo jednodušší? Nebo si myslíš, že tohle je způsob jak ze zlého pána udělat dobrého sluhu a vidíš AI jako dobrý základ na kterém se dá stavět.
Děkuji za odpověď a přeji ať se ti tento rok podaří dotáhnout všechny překlady :D
 
Ahoj a ďakujeme info. Len som sa chcel opýtať že prečo nie je možné stiahnuť češtinu 0.4 z tvojho webu? Píše že nie je k dispozícii. A ešte som chcel dodať že sa na preklad teším. Ešte raz poďakovanie za Vašu prácu.
Díky za příspěvek a k té češtině - já jsem to zrušil, protože už je to zastaralé a nová verze má vyjít brzy, tak je lepší si chvíli počkat.
Vydáme i nový instalátor pro jedničku.


Ahoj mohu se zeptat jen čistě ze zvědavosti, abych se zase naučil střípek o procesu překladu? Takže jestli to správně chápu tak jsi to projel AI a potom jsi to (s týmem?) po ní opravoval.
Neměl jsi někdy chuť to celé zahodit a začít od znova s tím, že by to bylo jednodušší? Nebo si myslíš, že tohle je způsob jak ze zlého pána udělat dobrého sluhu a vidíš AI jako dobrý základ na kterém se dá stavět.
Je to kombinace obojího. Něco se překládá normálně a něco se opravuje po AI.
K tomu využití AI - to je složitá otázka. Každý projekt má jinak těžké a strukturované texty nebo jinak složité názvosloví a to všechno ovlivňuje, jak moc se na to AI hodí nebo nehodí. Čím víc je hra komplexnější, má hovorovější nebo více větvené dialogy, slang a rčení atd. tím víc je AI nepoužitelné a vytváří naprosté nesmysly. Mnohem jednodušší jsou pro AI nějaké lineární akce, kde se moc nekomentuje dění, příběh je stručný a je to víceméně z moderní doby.
Jedi zdánlivě patří k těm jednodušším akcím, ale ve skutečnosti je pro AI spíše nevhodný. Sice v databázi máš delší souvislý text a to AI zvládne docela slušně. Někdy tam jsou blbosti a je tam názvosloví, takže to potřebuje upravit, ale ten výstup je zřetelně lepší.
Ale většinu ostatních věcí AI nezvládá, od pohlaví postav po různé narážky a svět SW. Popisky schopností - většinou nepoužitelné, to píšu v popisku češtiny. A hlavně je tam ohromné množství poznámek od hrdiny, NPC nebo nepřátel a všichni ti komentují nějakou situaci, kde ten kontext je zásadní a často ani překladatel neví bez testu, co přesně tím postava myslí. Na tom AI vždy vyhoří a pak ti tam lítají šílené věci - místo jednotka střílí máš "jednotku se šrouby" nebo "jednotka dělá záběry" a podobné nesmysly nebo místo příkazů "vpřed, pohyb" ap. tam máš třeba "odstěhuj se, stěhuju se" nebo "vezmi si to" nebo hlášky typu "jednotka je bezbariérová" nebo "musím si vydělat na úvěry" - úžasná krávovina generála Translatora. A to uvádím věci, kde už spousta těch nesmyslů byla opravena předtím, třeba "střílím - hořím", to byla jedna z prvních okatých chyb, které se opakovaly. Ale je tam toho daleko více.
Třeba to ještě někdy zpracuju v budoucnu, třeba udělám další vtipné video... :)

Na druhou stranu přiznávám, že právě ty hlášky vojáků jsou zrovna u této hry tak otravné a nesmyslně nafouknuté, že kdybych měl tuhle část dělat celou ručně, tak by mě to fakt nebavilo. Takže na některé věci má AI potenciální využití, ale muselo by se to více vyladit. A musel bych na to mít programátora.

Problém je ovšem v tom, že i když AI něco urychlí (a to je ještě sporné), tak to urychlení je poměrně malé. To není tak, že ti to urychlí o 90 nebo 80 procent, jak si myslí lidi, co o tom vůbec nic neví.


Děkuji za odpověď a přeji ať se ti tento rok podaří dotáhnout všechny překlady :D
Díky. Věřím, že jo.
 
@ynopS Odpovím ti na otázku zde. Prosím diskuze o Survivoru přesunout sem, nepište to pod Fallen Order.

zdravím otázečka jak to vyypadá s novou verzí češtiny pro survivor jestli mám hrát dál a pak si to dát znova nebo si mám pár dní počkat

Lepší bude si počkat. Nová verze je o hodně lepší a budeš tam mít už většinu hry. Jen doufám, že programátor se ozve brzy. :(
 
Uživatel Farflame vložil novou aktualizaci k překladu Star Wars Jedi: Survivor:

Sci-fi akce s meči táhnou... anebo táhne spíš krásná hrdinka? :-)

Komu nestačí porcování se světelným mečem, máme tu skvěle vypadající porcování robotů a netvorů s CZ titulky. Podobně jako Jedi Survivor obsahuje RPG prvky. Co se estetického dojmu týče, sličná hrdinka má před Calem navrch, ale Cal to možná dožene s pomocí Greeze a jediských triků... možná. :)

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.


A to nemluvím o jiné psycho bitce s...

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
 
Ahoj, můžu se prosím zeptat, kdy by mohla čeština být? Případně mohl bys někam dát tu starou? Budu rád za jakoukoli. Díky moc
 
Zřejmě na konci týdne, pokud se mi ji podaří rozchodit. Bohužel stále nemáme programátora. Ale zkusím to dá do kupy bez něj.
Škoda že ne dneska už se nemůžu dočkat. A nemohl bys mi dát tu starou? Nevadí mi, když to ze začátku nebude úplně na 100%. Přípdně jsem programátor, nevím jestli dokážu pomoct, ale když tak mi klidně napiš na email. Díky moc a už se těším
 
Nevadí mi, když to ze začátku nebude úplně na 100%. Přípdně jsem programátor, nevím jestli dokážu pomoct, ale když tak mi klidně napiš na email. Díky moc a už se těším
Ono to vyjde fakt brzy, ta stará je tak stará, že už to nechci nikam dávat.
S technikou jsem si nakonec poradil sám. Ale jestli jsi programátor, zkoušel jsi někdy dělat instalátor pro češtiny nebo vytáhnout z něčeho texty?
 
ahoj, postačuje na pohodové dohranie hry aj tento preklad, či je lepšie si radšej počkať na finálku? chcel by som sa už do nej pustiť, len neviem ako dlho sa čeština bude ešte dokončovať. ako nechcem na teba tlačiť len by som sa chcel informovať. za odpoveď ti chcem vopred poďakovať :)
 
ahoj, postačuje na pohodové dohranie hry aj tento preklad, či je lepšie si radšej počkať na finálku? chcel by som sa už do nej pustiť, len neviem ako dlho sa čeština bude ešte dokončovať. za odpoveď ti chcem vopred poďakovať :)
Ahoj. Příběh chci dokončit během několika dní, určitě ještě v únoru, tak bych těch pár dní počkal.
 
Back
Top