• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Potřebuji vytáhnout texty ze hry The Outer Worlds

Vik27

Uživatel
Příspěvky
91
Skóre reakcí
12
Bodů
0
Zdravím komunito, potřebuji pomoci s vytažením zbylých textů ze hry The Outer Worlds. Mám vytaženou část a sice základní hru, ale chybí mi DLC, našel jsem nějaký nástroj, ale nadaří se mi to vytáhnout skrze něj. Potom bych samozřejmě ještě potřeboval pomoci texty do hry zase vrátit, až je přelouskám. Předem díky za pomoc. Na discordu jsem Vik30#0968
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Pokud o to máte někdo zájem napište mi na Discord: Vik30#0968
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Vik27, děkuji za češtinu, jsem dlužníkem. napsal jsem na Discord.
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Ahoj, předem díky že je to přeložené tak jak to je, také bych měl zájem o tuto češtinu, na dc jsem poslal pozvánku páč PM nejde. Díky :)
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Ahoj, nešlo by tu CZ někam nahrát? Vubec netuším jak na discordu někomu napsat. :cry:
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
máš tam zprávu na Discordu :)
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Ahoj Viku, mohl bys mi prosím poslat tvůj discord? Chtěl bych tvou češtinu :)
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Tady máš odpověď od Vika, ale můžeš ho zkusit kontaktovat i tady na prekladech v konverzacích jdou taky posílat soubory (čeština).
Pokud o to máte někdo zájem napište mi na Discord: Vik30#0968
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
A fungovala by táto čeština aj na verziu hry: The Outer Worlds: Spacer's Choice Edition ?
 
Mám také dobrou zprávu pro Vik27, tedy pokud je to ještě pro něj aktuální. Vyřešeno (nalezeno) vložení přeložených textů do této hry. Osobně odzkoušeno byť na jediné větě "Press any key". Pokud je to tedy pro tebe ještě aktuální, tak se tu ozvi, snažil bych se popsat postup a přidal odkazy. Inspiroval mě tu Route95, ale jako laik jsem to hned nepochopil. Pak jsem ale vygooglil "v cizině" podobný popis a pak to vše začalo do sebe zapadat.
Hru nehodlám překládat, jen si myslím, že když to někdo chce zkusit, tak by se mu mělo poradit, aby si to mohl sám vyzkoušet. V podstatě to tu udělal Route95 (chválím!).
Já sám jsem se pokusil v době coronavirové karantény přeložit jednu malou jednoduchou hru. Myšlenka byla jednoduchá: Co na tom překládání může být tak složitýho! Text v XML souboru - paráda! Google překladač - paráda! Google občas přeložil i to co neměl - hledání chyby po řádcích. Bral jsem to jako novou zkušenost. Čeština - ono se to da prelozit bez hacku a carek, ale divne se to cte - naučil jsem se upravovat fonty. Další zkušenost. Co mně ale dorazilo téměř na kolena, byla korektura textu. Když si přeci ten text pořádně přečtu a jednou zkontroluju přímo ve hře, tak bude hotovo! Nebylo. Když jsem hru hrál asi po páté, byly tam stále chyby. Sice míň a míň, ale pořád byly. Překlad jsem v této fázi ukončil jako hotový a tu hru nenávidím. Proč to píšu? Po této zkušenosti si velmi vážím všech, co se nějaký způsobem zabývají překladem her (překladatelé, technici, testeři...). Klobouk dolů!
Zřejmě ne, ale nevím to jistě, je to stará AI čeština na původní verzi.
Můžeš si napsat rudovi v jeho chatu, že chceš AI češtinu na Spacers Choice, třeba ti ji vyrobí, ostatně si stejně myslím, že to mají v plánu.
 
Back
Top