• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Pillars of Eternity 2

zatiaľ neviem o tom, že by sa plánoval čeština na PoE2, nakoľko toto nie je jednoduchý preklad a momentálne túto hru nemá kto prekladať, nakoľko je rozbehnutých niekoľko textovo rozsiahlejších hier a krom toho sa zatiaľ neposkladal tým, ktorý by sa ujal prekladu tejto hry. A ak bude PoE 2 ukecaná minimálne tak, ako prvý diel, tak to odhadujem minimálne na 80000 riadkov. A že v 1. dieli tie riadky neboli jednoduché. Tí, čo so mnou robili na preklade PoE 1, vedia, o čom hovorím. Ja sám sa na toto teším a miestni členovia vedia o tom, že sa povinne hlásim k prekladu PoE 2.
 
Také mi Rilifaen neodpovídá na vzkazy. Doufám, že se toho někdo někdy ujme.
 
Rhaegar presmerovať tým z DOS 2 na PoE 2 nie je a ani nebude také jednoduché, ak to vôbec bude možné, viď príspevky vyššie. Skôr či neskôr vznikne, resp. minimálne sa bude uvažovať o češtine na PoE 2, ale zatiaľ je to v čisto teoretickej rovine (už aby bola čeština na pokračovanie PoE) a tak skoro sa to nezmení.
 
PoE mě hrozně bavilo. Připomnělo mi to doby, kdy jsem hrál hry jako Neverwinter Nights, Icewind Dale apod. I když anglicky umim obstojně, RPG je žánr, který si bychutnám jen v mateřským jazyce. Takže k věci:

Co můžu udělat pro to, abychom se někdy dočkali češtiny do PoE 2?
 
Luczky: ty pre preklad PoE2 môžeš urobiť toľko, že sa v kútiku duše modliť za to, aby sa raz dal dohromady tým, ktorý túto hru preloží, nakoľko ako som už spomenul o niekoľko príspevkov vyššie, momentálne nie sú ľudia a čas na preklad pokračovania PoE. Je rozbehnutých niekoľko iných prekladov a ja takisto v kútiku duše verím a dúfam v to, že sa pokračovanie PoE dočká prekladu. A keď k tomu príde, tak to bude pecka. PoE bola a stále je Hra s veľkým H a je len otázkou času, kedy sa dočká češtiny. Ako som však spomenul, všetko záleží od prekladateľov, ich ochote, voľnom čase a podobne.
 
Buď budeš čekat, až se toho ujme někdo jiný, což bude za dlouho, nebo můžeš zkusit dát dohromady nový překladatelský tým a pustit se do toho sám. Což bude taky na dlouho :) Tak jako tak si na češtinu ještě počkáme.
 
ako povedal Rimmer, na češtinu si počkáme. A zatiaľ to vypadá tak, že preklad je ďaleko. Hodne, hodne ďaleko.
 
[QUOTE="Ri...[/QUOTE]

já s překládáním nemám zkušenosti, to by byl paskvil :) já můžu tak maximálně s překladem pomoct někomu zkušenějšímu...
 
Zdravíčko, na PoE jsem se podílel na překladu ohledně korekce.Tehdy jsem neměl tolik času jako ted a to kvůli práci. Ted bych měl čas i v práci takže pokud někdo budete dávat dohromady tým tak se nabízím jako korektor. Mohu trochu vypomoct i v překladu.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
S překladem to vypadá pořád úplně stejně?
 
sierpe, kukni na vyššie uvedené príspevky a pochopíš, v nich je uvedených 99% informácií.
 
Chci se zeptat, proč se nevyplatí vydavatelům to přeložit do češtiny s tím, že se to pak bude lákavé i pro čechy a slováky co anglicky neumí.. Chápu to dobře, že ty náklady co jdou s překladem se jim prostě pak nezaplatí a už vůbec né do kladných čísel? Sice nevím kolik kopií POE se prodalo v Česku a na Slovensku, ale i tak je to divný, že některý menší a ukecaný hry češtinu mají.
 
RPGčka (diablovky) kupuju pokaždý..ale pokud je čeština...bez češtiny to nemá smysl..
 
Fakt škoda, jednotka ma neuveritelne bavila, na dvojku som sa fakt tešil. No teraz ju musím vynechať kvôli chýbajúcej češtine. Pre mňa je tá hra týmto RIP
 
Hra samotná prý moc neprodala (cca prý 110k kopií) Takže zde nemůže být o Češtině od vydavatele ani řeč.. Jednička byla super, dvojku bych také klidně zahrál.. Holt musíme počkat na Báldra tři. :)
 
Tak konečně jsem se odhodlal do 2 a absence češtiny je doopravdy znát. Napadlo mě když už není prekladl, není nějaká možnost jak přetáhnout to co je přeloženo v 1 do 2? Aspoň pro ten pocit. Mám na mysli zbraně zbroje, božstva atd. Případně nenašel by se tu někdo kdo by se pokusil sehnat tým a pustit alespoň do částečného překladu? Přeložit to nejdůležitější? Úkoly, důležité rozhovory a to vedlejší nechat( např:popisky příšer). Je karantena, vše zavřeno, myslím že teď by si lidé dokázali najít čas na na překládání. Budu rád za každou odpověď :)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Ahoj,

rozjíždím PoE 1 a pak chci dohrát i PoE 2: Deadfire, stále není nikdo kdo by se zhostil překladu této skvělé hry? Věřím, že by o překlad byl velký zájem.
Klidně bych přiložil ruku k dílu alespoň jako tester ;)
 
Taky jsem začal hrát PoE 2, ale ten dvouroční odstup od dohraní PoE 1 je znát. Návaznost na 1-ku je už od tvorby postavy značně frustrující. Taky uvažuji o tom, že si dám jedničku ještě jednou. Češtinu bych též uvítal.
 
Ráda bych vstoupila do tohoto vlákna. Měla jsem spolu s některými členy našeho týmu, ale i členy COTTu, Parasem, atd. v plánu tuto hru přeložit. Mělo to být prázdninové překvapení. Upřímně říkám, že jsem jí chtěla přeložit, protože to měl být překlad pro jednoho človíčka, kterého si moc vážím. Já osobně ji nehraji. Věc se má tak, že to v současné době není technicky možné (spíše bych laicky řekla, že je to s technikou divoké). Možná někdy v budoucnu, až to nebude tak šílené co se týče techniky, se k tomuto překladu vrátím. Nechávám to stále otevřené s tím, že naděje umírá poslední. :)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Back
Top