• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

PH Překladatelský tým neboli PH Squad


banner_novinky_od_ph_squad_maskot.png


PH Překladatelský tým neboli PH Squad
Ahoj všichni, rozhodli jsme se jako tým PH, že se pokusíme složit tým pro překládání her. Hlavním důvodem bylo, že se nám tady množí poptávky na zajímavé překlady, o něž neprojevují zájem velké ani menší překladatelské týmy. Případně chceme pomoci s dokončením různých překladů, u kterých autoři hledají pomoc a nemuselo by jinak dojít k dokončení překladu.
Koho hledáme:
  • Překladatele
  • Korektory
  • Testery
  • Techniky
  • Programátory
Co nabízíme:
  • Možnost realizovat se u různých překladů
  • Zajištění anonymity pro ty, kteří nechtějí být podepsaní pod překladem (vždy bude uveden celý tým)
  • Možnost se realizovat jako vedoucí dílčích týmů
  • Zázemí i pro menší překladatele, kteří by chtěli pomoci týmu pouze na určitých projektech
  • Možnost vytvářet i svoje menší projekty
  • Nebráníme se ani občasné externí spolupráci (Nikomu se u nás nemusíte nijak upisovat)
  • Pomoc překladatelům, kteří potřebují pomoci s překladem
Co požadujeme:
  • Ochotu věnovat svůj volný čas práci pro komunitu překladatelů
  • Chuť k práci a přátelský přístup
  • Vyplnění náborového formuláře zde: Náborový formulář
Pokud vás nabídka zaujala a chcete pomáhat dalšímu rozvoji komunitních překladů, napište nám informace o sobě na email [email protected] , případně nás kontaktujte zde přes konverzace @Paras ; @Ascalon.​
 

Přílohy

  • obrázek_2022-02-14_125006.png
    obrázek_2022-02-14_125006.png
    197,7 KB · Zobrazení: 64.827
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
 
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
Ne, ty rozhodně ne! :D
 
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
A to kdybys viděl jak dlouho to vyplňoval náš tým :D Jinak z části můžou uchazeči děkovat Jetrovi za nejvypečenější část na překládání :D
 
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
Z jaké hry jsou ty úvodní texty?
 
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
Two poin hospital, Dyson Sphere Program a X4 :) Jinak bys samozřejmě prošel a to na výbornou :D
 
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
Btw. platí, že rád s čímkoliv pomůžu, pokud nebudu časově nějak v loji (což často jsem :)). Nejvíc se hodím na řešení technických vypečeností, ale klidně si střihnu i nějakou z ostatních vyjmenovaných rolí.
 
Poslal jsem to spíše ze zvědavosti... máte alespoň něco na porovnání. Zajímá mě, zda bych prošel :D. Větičky jste vybrali vskutku složité (ani nebudu říkat, jak dlouho jsem to vyplňoval :D).
Oukej budeme s tím počítat :)
 
Well, pokud budete potřebovat něco testnout klidně plísněte. Dělám to už pro tolik týmů, že se jeden bez problému v tom ztratí :) A pokud bude čas tak rád přiložím ruku k dílu :)
 
Well, pokud budete potřebovat něco testnout klidně plísněte. Dělám to už pro tolik týmů, že se jeden bez problému v tom ztratí :) A pokud bude čas tak rád přiložím ruku k dílu :)
Takhle to nefunguje, musíš vyplnit náborový formulář, tak hybaj, plantážníku! :D
 
Well, pokud budete potřebovat něco testnout klidně plísněte. Dělám to už pro tolik týmů, že se jeden bez problému v tom ztratí :) A pokud bude čas tak rád přiložím ruku k dílu :)
na to jsem už moc starej na tyhle novinky :D
 
To jste museli schválně zmršit texy, abyste dostali tolik chyb v obrázcích na test? :D
No, nevím, jak to tady lidi píší? 1) xxx, 2) yyy atd.? z pohledu testu bych spíš sázel na to, že např. v Malování tester zakroužkuje či jinak označí danou oblast - tak to máme my a funguje to skvěle :) Ev. my máme ty předznačení textů, tam se neotestovaný text prostě ukazuje sám a tak stačí jen screen.
Tady byste to ale u tohoto testu museli nějak udělat "uploadem upraveného obrázku"... a to asi není hračka. Ale u toho druhého je toho na vypsání dost :(

Korekce v pohodě. Mám ještě někde i test, co nám kdysi dělal dávný borec Stoupa... to bylo pošušňáníčko.
Texty jsou horší - záleží na terminologii. Každá věta se dá přeložit xkrát jinak, podle volby slovosledu atd.

V každém případě super... Já to zatím nevyplňoval, mám svého dost :D Včera nám vyšel velký patch na BG, takže zkusím vyplnit někdy později... Ale se mnou počítat spíš jen kdyby bylo potřeba něco testovat (prostě bych si to zahrál jako rozptýlení), to není problém. Záleží ale na hře (ta hold musí chytit a bavit) a na čase (hrál bych jen občasně - ale každá objevená chybka se počítá).
Ev. jeslti to bude ve skupině napsané, co se zrovna jede u čeho, tak bych občas mrkal a příp. se hlásil se zájmem...

@Jetro - Barbar a dotazník pro něj? :D Je to nejlepší tester v ČR, a dělal to i profesionálně pro studia... Myslím, že u zaběhnutých se to dá přeskočit ;) Po tobě bych taky nějaký test nechtěl - o tvých kvalitách není pochyb.
 
To jste museli schválně zmršit texy, abyste dostali tolik chyb v obrázcích na test? :D
No, nevím, jak to tady lidi píší? 1) xxx, 2) yyy atd.? z pohledu testu bych spíš sázel na to, že např. v Malování tester zakroužkuje či jinak označí danou oblast - tak to máme my a funguje to skvěle :) Ev. my máme ty předznačení textů, tam se neotestovaný text prostě ukazuje sám a tak stačí jen screen.
Tady byste to ale u tohoto testu museli nějak udělat "uploadem upraveného obrázku"... a to asi není hračka. Ale u toho druhého je toho na vypsání dost :(

Korekce v pohodě. Mám ještě někde i test, co nám kdysi dělal dávný borec Stoupa... to bylo pošušňáníčko.
Texty jsou horší - záleží na terminologii. Každá věta se dá přeložit xkrát jinak, podle volby slovosledu atd.

V každém případě super... Já to zatím nevyplňoval, mám svého dost :D Včera nám vyšel velký patch na BG, takže zkusím vyplnit někdy později... Ale se mnou počítat spíš jen kdyby bylo potřeba něco testovat (prostě bych si to zahrál jako rozptýlení), to není problém. Záleží ale na hře (ta hold musí chytit a bavit) a na čase (hrál bych jen občasně - ale každá objevená chybka se počítá).
Ev. jeslti to bude ve skupině napsané, co se zrovna jede u čeho, tak bych občas mrkal a příp. se hlásil se zájmem...

@Jetro - Barbar a dotazník pro něj? :D Je to nejlepší tester v ČR, a dělal to i profesionálně pro studia... Myslím, že u zaběhnutých se to dá přeskočit ;) Po tobě bych taky nějaký test nechtěl - o tvých kvalitách není pochyb.
červená se už dávno ne Kamaráde, oči už nejsou co bývali :) A znáš to doba se mění , ale děkuji že mně máš pořád takhle zařazeného :)
 
Tak jsem to taky poslal, sice si nejsem u toho posledního obrázku moc jistý :unsure:, ale zkusil jsem to. Tak uvidíme :)
 
Pokud by byl zájem, ráda bych se občas (podle hry, podle mého momentálního volného času, atd) zúčastnila jako testerka. Jsem "dvorní" testerkou češtin v týmu Farflame, spolupracuji s ním už roky, začínali jsme spolu na češtině do Oblivionu. Podrobnosti o mě si můžete přečíst na webu Farflama v rubrice "Tým" :)
 
@kloudici To je super, oni tě rádi uvítají hned na prvním překladu. Což bude těžká adventura Ace Detective. ;)
 
Back
Top