• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Mount & Blade II: Bannerlord

Mount & Blade II: Bannerlord

Uživatel Paras vložil novou aktualizaci k překladu Mount & Blade II: Bannerlord:

Aktualizace k 50%

Zdravím všechny fanoušky překladu. Překlad samotný se přehoupl přes 50%. Bohužel na něm pracuje nejmenší část týmu s tím, že hlavní vedoucí překládá vzdáleně. Tím pádem nepočítejte s brzkým dokončením, ale děláme vše pro to, aby byl překlad doveden do zdárného konce. Hlavní část týmu pracuje na plné obrátky na Pillars of Eternity II: Deadfire a...

Přečtěte si zbytek informací o aktualizaci...
 
To se mě nelíbí. Takové nudné tuctové hry zdržují tuhle herní pecku. Hanba.
Dělají to ve volném čase, takže se mohou rozhodnout co budou přednostně překládat, je sice škoda že čeština ještě není, ale já už se tam dokážu orientovat, i když je to v angličtině, takže mě to tolik netrápí, ta angličtina tam není zas tak složitá, aby si to člověk nedokázal přeložit :D
 
Já celý roky strašně fandím a obdivuju práci českých překladatelů. Taky už 3 roky čekám na překlad M&B II: Bannerlordu. Vůbec si nestěžuju, chválím vás a jsem vděčný, že jste tento překlad převzali. Až bude, tak bude. Takže děkuji.

Na druhou stranu tu už dlouhou dobu existuje méně kvalitní AI překlad (stejně jako u Starfieldu, že ano). A aniž bych tu chtěl rozjíždět tuto starou kontroverzní diskuzi, tak se mi opravdu zamlouvá způsob vydávání překladů, který jste vy sami nedávno použili také právě u Starfieldu - pustit ven rozpracovaný AI překlad pro všechny (i kdyby jen ke "studijním účelům") a potom pracovat na ručním překladu, klidně i vydávat aktualizace s opravami.

U překladu Starfieldu Barbar někomu odpovídal, že je to peklo a že to jde celkem jen u malých koridorovek. Chápu. Bannerlord není tak obří RPG jako Starfield ani BG3. Tak proč u Starfieldu to nakonec vydat šlo? On totiž nikdo nechce, abyste u AI překladů měli unifikovaný slovník a vše dávalo smysl. Jde o dočasnou, rozpracovanou verzi. Než uděláte plnohodnotnou.
Je to vlastně stejný princip, jako když se vydá Early Acces jakékoliv hry a pak se na ni vydávají patche a updaty. Podle mého skromného názoru by to takhle mělo fungovat i u češtin. Je to totiž win-win situace pro všechny. Navíc v průběhu překladu vám takové aktualizace pomohou vybudovat ještě větší komunitu. Proto doufám, že se tento přístup v průběhu let stane standardem.

Snad jsem nikoho příliš nenaštval, nejde o život. Prostě hloupý názor chytráka na netu. Mějte se a ať se vám s překlady her daří. Čím víc ručních překladů, tím líp pro nás všechny.

 
Já si stáhnul " pařanskou češtinu a jsem moc spokojený. Také na Robokopa a jsem v pohodě. Nikdo nepotřebuje čekat 10 let na přesnou češtinu.
tak si tu češtinu hraj a necpi to sem ostatním, kvůli takovým blbcům jako jsi ty, končí dobří překladatelé, protože musíte všem cpát, že máte strojový překlad, tak si ho mějte, nikoho to nezajímá.
 
Ty si tragéd. Tohle nikdy nepochopim...
V čem jsem tragéd? V tom že nesnáším lidi, kteří zde začali urážet a pomalu šikanovat překladatelé, protože se jim do rukou dostala nějaká náhražka v podobě strojových překladů? Klidně ať si je lidi mají, ale nemusí kvůli tomu oxidovat a urážet druhé.
 
V čem jsem tragéd? V tom že nesnáším lidi, kteří zde začali urážet a pomalu šikanovat překladatelé, protože se jim do rukou dostala nějaká náhražka v podobě strojových překladů? Klidně ať si je lidi mají, ale nemusí kvůli tomu oxidovat a urážet druhé.
sorry sakra to patřilo to mu Adosovi ... kurňa posraný mobil. Tys to zajisté napsal dobře a naprosto s tím souhlasím..
 
Já si stáhnul " pařanskou češtinu a jsem moc spokojený. Také na Robokopa a jsem v pohodě. Nikdo nepotřebuje čekat 10 let na přesnou češtinu.
Moc spokojný s tolkými chybami a nezmyslami? No to ti závidím teda :D A na žiadnu češtinu sa nikdy nečakalo 10 rokov, no ale zatrolloval si si tak už je hádam dobre teraz, ubožiak
 
Čekat na češtinu 3 roky je prostě pitomost. Těch pár chyb u strojových překladů není nic špatného. Navíc je spousta věcí, které nejsou komerční, takže je nikdo nepřeloží. Proto má strojová čeština svoje místo. Například Japonské hry a filmy často čb.
To samé platí pro Rumunské historické velkofilmy.
 
@Ados Dobrý vtip si dal teraz :ROFLMAO:😂 ,,Těch pár chyb u strojových překladů není nic špatného" :ROFLMAO:😂 Že pár chyb 😂:ROFLMAO: Ďakujem fakt dobre som sa zasmial aspoň (y):D A teraz vážne, strojový preklad sa nedá čítať, čo veta to chyba, ty si asi fakt nejaký narušený že tu stále musíš spamovať tú svoju propagandu dookola. Ešte aj klameš až sa ti z huby práši
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Čekat na češtinu 3 roky je prostě pitomost. Těch pár chyb u strojových překladů není nic špatného.
Pár chyb jsou klasický blábol a doložitelná lež. Baví tě pořád tady vypisovat svoje nesmysly a propagandu? Argumenty nemáš a jenom tu furt plácáš něco o letech. Jednou 10, potom 3, 2, ještě jsi zapomněl napsat 5, 12, nebo 20 let. Máš tak velkou potřebu lézt autorům strojákům do zadku? Nebo jsi jejich poskok? Nebo jsi nemocný a cítíš se po tom lépe? Myslím, že existují i jiné formy terapie.

Navíc je spousta věcí, které nejsou komerční, takže je nikdo nepřeloží. Proto má strojová čeština svoje místo. Například Japonské hry a filmy často čb.
A kde je ta sekce japonských her nebo čb filmů, kde to píšeš? Ukaž nám ji. Ty svoje zaseknuté výplody píšeš hlavně pod překlady hry, které vznikají !! Ne u her, kde si lidi marně píší o překlad, kde se na něm nedělá ani nedělalo, ani se to neplánuje. To je jediná novinka, které jsi schopen.... usvědčíš se sám ze lži. "Gratuluji."
 
Pár chyb jsou klasický blábol a doložitelná lež. Baví tě pořád tady vypisovat svoje nesmysly a propagandu? Argumenty nemáš a jenom tu furt plácáš něco o letech. Jednou 10, potom 3, 2, ještě jsi zapomněl napsat 5, 12, nebo 20 let. Máš tak velkou potřebu lézt autorům strojákům do zadku? Nebo jsi jejich poskok? Nebo jsi nemocný a cítíš se po tom lépe? Myslím, že existují i jiné formy terapie.


A kde je ta sekce japonských her nebo čb filmů, kde to píšeš? Ukaž nám ji. Ty svoje zaseknuté výplody píšeš hlavně pod překlady hry, které vznikají !! Ne u her, kde si lidi marně píší o překlad, kde se na něm nedělá ani nedělalo, ani se to neplánuje. To je jediná novinka, které jsi schopen.... usvědčíš se sám ze lži. "Gratuluji."
Je to len obyčajný troll škoda sa rozčulovať, alebo možno je fakt narušený ktovie, z neho si nič netreba robiť, taký BAN by som mu dal za neustále trollovanie a spamovanie že by sa dosral
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Daleko víc mě zajímá. Proč zmizel můj příspěvek v jiném vlákně na zprovoznění automatického překladače ?
Kdo je moderátor ?
Proč to bylo smazané ? Psal jsem tam aby se přihlásil někdo kdo by to uměl zprovoznit.
Protože ta věc to přeloží sama sice ne na 100/%, ale hned. Můžete tak mít angličtinu a s ní běží překlad místo 10 let čekání.
Ale asi se bojí o peníze.
 
Čekat na češtinu 3 roky je prostě pitomost. Těch pár chyb u strojových překladů není nic špatného. Navíc je spousta věcí, které nejsou komerční, takže je nikdo nepřeloží. Proto má strojová čeština svoje místo. Například Japonské hry a filmy často čb.
To samé platí pro Rumunské historické velkofilmy.
Ty vaše ''úžasné'' strojové překlady jsem měl už tu čest potkat, při sledování anime, kdy stránka dodala strojový překlad, aby se lidé nepotento, než to přeloží někdo kvalitně. Rody to nezná, takže jednou je jedna postava psána v rodě mužské, v další větě už naopak v ženském. Některá slova to přeloží úplně mimo znění, anebo jsem kolikrát viděl jedno přeložené slovo, dvakrát ve větě, i když tam nepasovalo, ale však překladač očividně ví nejlépe, že kámen a skála, je nejlepší v jedné větě přeložit pouze jako kámen, takže ti tam vyleze věta. ''Hoď ten kámen, na kámen'' apod. Chápu že někteří lidé jsou netrpělivý, a chtějí mít všechno hned a zdarma, neberu vám to. Pokud vám stačí překlad, kdy v hlubším kontextu to nedává smysl, ale vy aspoň přibližně víte, co ta věta cca říká. Ale cpát to sem každému, jako by to byl nějaký revoluční nástroj, který spasí českou komunitu, je hloupé. Už jen to že papouškujete to co ten nemocný pán, v žlutém tričku, který se chová a jedná, jako kdyby jeho kanál byl v top 10 nejsledovanějších kanálů na české komunitě, a dělá ze sebe herního boha, je věc vaše, ale prosím necpěte nám to sem. Pokud se někomu nelíbí čekat na kvalitní překlady, budiž. Stačí kliknout na ten křížek nahoře, a jednoduše sem nelézt. Jenže to většina z vás ovcí, neumí pobrat, a prostě sem bude lézt, prudit a urážet, aby si dokázali bůhví co, nevím jestli vám ten pán v žlutém za to dává pamlsek, ale fakt mě to začíná štvát. Kvůli vám končí hromada překladatelů, a pro zopakování. Né kvůli strojním překladům! Né kvůli tomu, že z toho nemají ''peníze'' jak vy tvrdíte! A už vůbec ne kvůli kecům nějakého nemocného pána ve žlutém! Je to vaše vina! Protože musíte spamovat, urážet, napadat a bůhví co dalšího překladatele! Hlupáci jako vy, by si měli dát pořádnou facku a hledět si svého, a pokud to váš mozek neumí pochopit, že !!STROJNÍ PŘEKLADY NIKOHO ZDE NEZAJÍMAJÍ!! Tak doporučuji si najít odbornou pomoc. Přeji hezký zbytek večera.
 
Jsou jako švábi, rozlezou se všude a nejde se jich zbavit. :D Asi si myslí, že díky strojovým překladům zachrání svět. A přitom jen dovolují, aby jejich rodný jazyk byl przněn jako prase. Zrovna dneska jsem se rozhodl, že vyzkouším AI češtinu na Assassin's Creed Valhalla, tu od Squiee. Zkraje to vypadá dobře, ale hned si nejde nevšimnout nepřeložných textů. Pak vlezete do hry a už to vychytáváte. Špatný rody, časování, chyby, překlepy, nesmysly.. Jako jestli tohle vážně někomu stačí ke štěští, pak potěš koště.. Člověk, který má rád svůj rodný jazyk, tohle prostě nepřenese přes srdce, nedá se to. Neříkám, že v kvalitních ručních překladech nejsou také chybky či překlepy, oni tam totiž jsou, přes veškerou korekci a testy, ale nejsou tam bláboly a nesmysly.. Tak jsem se namlsal vikingského světa a zase to odložím, počkám si na češtinu od Farflama a jeho týmu a teprve potom se do tohoto univerza ponořím. No a co s těmi švábi? Šváb lze zašlápnout, ale je to nezmar, za chvilku vyleze jinou děrou jiný kus a kdo na to svinstvo má pořád šlapat? Nechal bych je zvracet ty jejich oslavy na vyblitý hnus, sice to tady bude chvilku smrdět, ale ono to odvane. A když jeden nedostane odezvu a ještě mu k tomu někdo něco smázne, vyvane s tím smradem i sám samotinký.
 
Daleko víc mě zajímá. Proč zmizel můj příspěvek v jiném vlákně na zprovoznění automatického překladače ?
Kdo je moderátor ?
Proč to bylo smazané ? Psal jsem tam aby se přihlásil někdo kdo by to uměl zprovoznit.
Protože ta věc to přeloží sama sice ne na 100/%, ale hned. Můžete tak mít angličtinu a s ní běží překlad místo 10 let čekání.
Ale asi se bojí o peníze.
Máš na to svoji komunitu, která se tím zabývá.. Mají svůj Discord i web a můžes se tam s nimi o vše podělit ;) Nevidím jediný důvod proč to tady tlačit do překladatelů a lidí, které to nezajímá ;) Sice již nejsem moderátor (Díky bohu se tedy nemusím potýkat s tebou podobnými), ale pokud tady nějaký je, tak chápu, že ty tvoje výkřiky splachuje za záchodu :)
 
Back
Top