• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
FTL: Advanced Edition

FTL: Advanced Edition 1.18

Já s překladem zbranění rád pomůžu. Mám v FTL už nahrané docela dost tak snad se mé zkušenosti budou hodit.
 
Dnes to přípravím a postupně je tu budu dávat. Na začátek můžeme zkusit zbraň (ona to není ani tak zbraň, jako spíš zbraňový systém na křižníku Federace)
Název - Artillery Beam
Popis - Pomalu nabíjený, vysoce výkonný paprsek, který proniká skrz všechny štíty a způsobí jedno poškození za každou místnost, kterou zasáhne. Více energie zrychlí nabíjení.

Tak vaše návrhy na překlad.

Děkuji všem za pomoc
 
Těžký paprsek. Dělostřelecký paprsek, Ostřelovací paprsek.
 
Souhlasím s Dělostřeleckým paprskem a za sebe bych přisadil ještě Paprsková artilérie.
 
Zdravím, návrhy pěkné ještě to proberu s ostatníma, ale za mně zvítězí asi Paprsková artilérie (snažím se alespoň trochu držet originálu), některé z tech názvů co jste dali asi budou více sedět na jiné zbraně ;)
 
Dnes si dáme zbraň - jedná se o klasický laser, který střílí 2,3 nebo 5 střel.
Ve hře je označen jako Burst Laser Mark I, II nebo III.
Krátký název je Burst Laser I, II nebo Burt L. III

Ten krátký název je omezen velikostí pole, který danou zbraň zobrazuje ( viz obrázek ftl1 a ftl2 pod textem). Pracovní název je zatím Rychlopalný laser I, II, III ale narazili jsme na problém že se nám nevejde do pole. Máme ještě v záloze Laseromet.


Těším se na vaše návrhy. Dávejte klidně návrhy na oba názvy tedy jak dlouhý tak krátký (ten max 13-15 znaků)
 

Přílohy

  • ftl1.jpg
    ftl1.jpg
    275 KB · Zobrazení: 46
  • ftl2.jpg
    ftl2.jpg
    214,6 KB · Zobrazení: 46
Paprskomet jak vyšitej -:writing:

Edit: Teď jsem zkoušel paprskomet ve hře a přeteče text o 2 znaky. Nejaký nápad na zkratku?
paprskomet.png
 
Naposledy upraveno:
#GhostíkCZ - paprsek je špatně - ve hře jsou i paprskové zbraně ale ty fungují jinak (jedna střela a namaluješ na lodi kudy má paprsek jít a které systémy poškodí - neco jako seknutí ), kdeždo tato zbraň střílí jednotlivé střeli (projektily)

čím víc nad tím uvažují, tím víc paprskomet zavrhuji - ach jo, budu muset "silno" přemýšlet :arghh:
 
ještě k té Artilerce. Co Laserová Baráž, zkráceně Baráž?
Jinak sem koukal jak to maj delaný a je to teda dost ujetý.
Prakticky celý UI jako obrázky a texty v xml, fonty na prd
Jako klobouk dolů, těžce translate unfriendly :)
 
#RavenDP2 - co se týče textu tak zatím vím o cca 28.000 řádků kódu, který se musí projít a přeložit a dnes ráno jsem koukal na grafiku a zdá se mi, že Hudson už nakreslil vše (y)
 
Jinak z toho uděláme Laser nebo Fázer - v jednoduchosti je krása
 
Z grafiky chybí už jen několik detailů, obchod a nějaký tutorial :)
 
Back
Top