• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Frostpunk

Frostpunk 1.18

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Čus, dnes se na streamu vracím k Frostpunku (samozřejmě s češtinou), pustím se do nekonečného módu a schválně, jak dlouho vydržím.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Než vyjde to další DLC na Frostpunk, musím utužit svůj skill v těžkém nekonečném módu, jak daleko se dostanu?
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Dlouho jsem to odkládal, ale dnes přišel ten den, kdy se postavím scénáři Pád Zimotína a úspěšně ho překonám na vyšší obtížnost než minule (tedy na normal, no :D)
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Frostpunk Challenge, endurance mód na hard.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Včera se mi podařilo osvobodit část severní Ameriky v XCOM 2 Long War, ale projekt Avatar postupuje nezadržitelně vpřed.

P.S Frostpunk bude zítra :D
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Ok, tak dnes ten Frostpunk, nekonečný mód na extrémní obtížnost.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Dokončili jsme další překlad. Konkrétně hry Surviving the Aftermath, brzy bude dostupný i zde, takže dnes se koná první preview/veřejný playtest.

Registrace na prekladyher již proběhla, teď to jen musí vyšší šarže schválit.
 
Ahoj, zaprvé chci poděkovat za skvěle odvedenou práci, zadruhé bych se chtěl zeptat, zda bude i překlad na poslední dlc, které vychází toto léto? Děkuji a přeji hezký den :)
 
Tak nabízí se to, ne? Byla by škoda to zapíchnout těsně před finišem. :) Navíc CZ do Frostpunku je zdejším třetím nejstahovanějším překladem vůbec, tak i kvůli tomu.
 
Práce na posledním DLC započaly, předběžný termín dokončení je "někdy v průběhu září". Konkrétnější datum nahodím, až budeme mít něco přeložené.

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.
 
Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

Mezitím se na DLC můžete mrknout u mě na Twitchi, případně později na Youtube.
 
@Avanax , @aarongoldstein . Ralph Shepard je překladatel který se dle mého povědomí na překladech několika her včetně Frostpunku s Jetrem dost podílel a ne jen u Jetra (např. ještě Phoenix Point). A pokud jeho jedinou odměnou je vložení odkazu na svůj Twitch, tak mě osobně to nevadí. A pokud by někomu mohlo vadit tak max. by to mohl být @Jetro, takže si dovolím říct že @Ralph Shepard na ničem neparazituje. Berte to jen jako můj osobní názor.
 
@Pestr A můžeš mi říci, proč by měl být jeho osobním Twitch účtem zaprasené fórum, kde se řeší věci stran překladu?
 
@Avanax Já na tom nic špatného nevidím:unsure:, pokud na svém Twitch účtu prezentuje danou češtinu k této hře a z tohoto portálu a je to teda k tématu tohoto fóra tak proč by mi to mělo vadit - ještě opět zmíním že se na té češtině podílel(y). To mě víc štvou příspěvky kde se někdo ptá na něco co se už ptal někdo předním v lepším případě o 1 stránku dřív v horším případě jen o tři příspěvky dřív.o_O Ale jak jsem psal: je to můj osobní názor a né každý se s ním musí ztotožnit. Dál už se k tomu vyjadřovat nebudu, zbytečně zabíjíme místo pro příspěvky určené tomuto překladu a této super hře. Případně písni soukromě, ale nepovažuji to za nutné.
PS: pokud ti to tak vadí, máš možnost příspěvek nahlásit a moderátoři se rozhodnou zda to něco porušuje nebo ne.
 
Naposledy upraveno:
Nemohl by jsi tu, prosím, přestat spamovat ten tvůj twitch?! Není tady pak nic k nalezení a forum zasekané jen tím.
Soudruh Pestr už to tady řekl, ale když jsem jeden z těch, co ten překlad vytvořili, tak na postnutí mého Twitche není nic špatného. Můžeš mi tam přijít říct, jak úžasný jsem, nebo tak něco ;)

Jo a jen tak mimochodem, dneska zase On the Edge, tentokrát na těžkou obtížnost. Češtinu ale neprezentuji, neboť ještě není hotová, ale již brzy......

Pro zobrazení tohoto obsahu potřebujeme váš souhlas s nastavením souborů cookie třetích stran.
Podrobnější informace naleznete na naší stránce o souborech cookie.

P.S Načasování je čistě náhodné, všiml jsem si tohoto hejtu až teď. Jo a abych byl transparentní, tak vložení mého Twitche není jedinou odměnou, Jetro mi občas pošle i nějaký ten trojníček.
 
@Ralph Shepard No sorry kamaráde, ale pokud je podle tebe hejt, když někdo upozorní, že tu akorát zasereš fórum blbostma a nedá se pak nic dohledat, třeba hlášení chyb, zdali to již někdo postoval, atd. potřebuješ evidetně dorůst nejdřív do velkýho kluka. Sám jsem sponzoroval a pořádal tři ****** akcí a nikdy mě nenapadlo si na tom ještě ukájet vlastní ego. Holt každý dle svého gusta.
 
@Avanax A jako obvykle přišly osobní výpady. No, je vidět, že ty máš nějaký problém a potřebuješ někomu nadávat, aby se ti udělalo lépe.
 
Ralph má plné právo si na fórech, kde má svojí češtinu, nebo tam, kde se významně podílel na překladu hry a leader překladu s tím souhlasí, vystavit i nějakou tu osobní reklamu. Místo abyste byli vděční, že vám někdo překládá hry do češtiny, tak místo díků překladatelům nadáváte a vadí vám, že za tu dřinu, kterou u překladu strávili, si sem občas hodí reklamu na svůj kanál. Vůbec se pak nedivím, když je otrávíte natolik, že se na překládání úplně vykašlou.
 
@Vonter
Díky.

A neboj, neotráví mě tak, abych přestal, to by vyžadovalo takřka božskou úroveň hejtění. Snad se ale nenaštve Jetro, nebo tak něco :D.
 
@Ralph Shepard co ti na to má člověk napsat. Mladík, který každou dobře mířenou radu vidí jako osobní výpad. Potkávám podobných lidí desítky denně, když chodí žádat o práci. Nechápu, proč mi někdo jako ty vůbec tyká, ale v pořádku. Prezentuješ tu chování lidí z Jetrova teamu. My ostatní se jen rozhodneme, jestli takové teamy máme zájme sponzorovat, podporovat nebo ne. Nakonec, všechno je byznys.
 
Back
Top