• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Jetro

Uživatel
Příspěvky
1.949
Řešení
1
Skóre reakcí
3.326
Bodů
0
Uživatel Jetro přidal nový překlad:

F1® Manager 2022 CZ - Staňte se šéfem týmu v oficiálním licencovaném titulu ze světa „efjedniček“


POPIS (převzatý ze Steamu):
Vydejte se do světa F1® v oficiálním licencovaném titulu F1® Manager 2022. Staňte se šéfem týmu konstruktérů a vyberte si zaměstnance a jezdce pro sezónu 2022. Díky kompletní licenci F1® a věrné prezentaci nebudete F1® Manager 2022 jen hrát – budete jím žít.

Kariéra – Buďte nejlepší
Napište novou kapitolu ve vzrušující nové éře F1®. Vyberte si svůj tým F1® a doveďte jej až k úspěchu v oficiálních závodech sezóny...

Přečtěte si více o tomto překladu...
 
Pár informací k překladu: Hra má něco přes 500 NS textu, a jelikož na ní pracuju sám (a s ohledem na ne zrovna komfortní technickou stránku překladu tomu nejspíš tak i zůstane), stanovil jsem si termín dokončení letošní Vánoce. Je to ze dvou důvodů: jednak se na tomhle překladu nechci "utavit" a jednak mám řadu dalších aktivních překladů, které mi vývojáři "sabotují" nejrůznějšími patchi a DLC. Nemusíte však hned padat do mdlob a propadat zoufalství, že to bude tak dlouho trvat. Rozhodl jsem se, že vždy poslední den v měsíci zveřejním aktuálně přeložené texty, takže pokud se vám nebude chtít čekat na Ježíška, máte možnost mi pomoct s otestováním již přeložených věcí. Jednotlivé verze češtiny budou ke stažení pro všechny, nebudu je dávat za žádnou paywall pouze pro podporovatele. Nikdy jsem to nedělal a teď s tím nehodlám začínat. Kdo mě bude chtít podpořit a přispět na nějaké to kapučíno, tak má do vydání první verze tři možnosti: buď napište sem a já se vám ozvu do SZ, případně mě kontaktujte sami přes SZ, nebo si stáhněte můj/náš libovolný překlad z těchto stránek. V archivu je vždy přiložený soubor readme.txt, v němž najdete potřebné informace (účet nebo PayPal). Předem díky za případné příspěvky, moc si jich vážím.

A na co že se můžete těšit na konci září? Na přibližně 30 % přeložených textů, které se z velké části týkají výuky a vaší hlavní obrazovky coby týmového šéfa. Myslím si, že právě výuka je pro pochopení celé hry zásadní, takže budete mít větší šanci, že vás majitelé v polovině sezóny nevyrazí. :)

F1Manager2022_CZ_dashboard.jpg


Skoro polovinu textů (co do počtu řádků, nikoli normostránek) tvoří rádiová komunikace mezi inženýrem a jezdcem při závodě. Tu si určitě nechám až na konec, protože z mého pohledu není až tak důležitá. Informace typu ztráty 1,2 sekundy na před vámi jedoucího Landa Norrise asi nejsou úplně nepostradatelné. S ohledem na tento fakt bych ty zásadní texty mohl být přeložené dříve a na tyhle hlášky by se dostalo až v tom prosinci.

To je asi vše. Sláva McLarenu a třikrát fuj Mercedesu, Ferrari a Red Bullu! :D
 
Budu držet palce, ať se vše daří dle plánu a také žádám o účet na zaslání příspěvku.
 
Moc se těším na překlad ;) Jak můžu finančně překlad podpořit?
Jakékoliv finanční dary můžete zaslat po zveřejnění první části překladu, více se dozvíte po instalaci, jedná se o dar autorovi :)
 
No tak jsem si hru koupil a musím říct, že na češtinu se fakt moc těším! vypadá to super jen tomu více rozumět :D
 
No paráda, kláním se až k zemi přátelé. Tak tohle bude můj nejlepší dárek pod stromek.
Obrovská radost Jetro a spol. Díky díky díky

Tak tenhle překlad velice rád finančně podpořím.
 
Jelikož už zítra by mě nastat první den D, tak mám dvě zprávy. A jak už to tak bývá, jedna je dobrá a jedna špatná.

Tou dobrou je, že po menších technických problémech souvisejících s posledním patchem 1.8 je už zase vše v pořádku a zítřejšímu vydání by nemělo stát nic v cestě. Slíbil jsem 30 % přeložených textů, což plus minus bude - aktuálně to vychází na 29 %, což dělá asi 140 přeložených normostránek (NS). No, a teď ta špatná. Těch 140 NS není ve hře moc vidět. :D Přestože už mám hru takřka ze třetiny přeloženou, těch anglických textů pořád vyskakuje velká spousta. Těm z vás, kteří to do prosince nevydrží, doporučuju určitě začít novou kariéru. Výuka je komplet v češtině, takže uvidíte "aspoň něco" v CZ. :) Když se nad tím trochu zamyslíme, je to logické. Je sice přeložen úvod ke všem stájím, ale vy uvidíte text jen pro tu svou. V souboru je 10 variant pro komentář ohledně jasného počasí před startem kvalifikace, ale v daný okamžik opět uvidíte jen jeden z nich. A takhle bych mohl pokračovat...

Ve výsledku pak máte hromadu přeložených textů (konkrétně těch 140 NS), ale v samotné hře to tak nevypadá. Nechám samozřejmě na vás, jestli se budete chtít pustit do hraní F1M v češtině už zítra, nebo počkáte na prosincové vydání hotového překladu. Pokud patříte do první skupiny, uvítám jakékoli screenshoty s případnými chybami či nepřesnostmi. ;)
 
Naposledy upraveno:
Taky se moc těším, až tohle zapařím. Tyhle managery miluju a že to půjde v CZ i s formulkama je pecka největší :) Anglicky moc neumím, tak asi přece jen budu muset vydržet do těch Vánoc, ale aspoň se bude na co těšit. Prosím o udání směru, kam poslat k tomto poděkování i něco na ty kafe. Čím víc kávy, tím méně spánku, tím rychlejší překlad :)))
 
Odjel sem prvních 6 závodů a dá se říct že opravdu to důležitý je přeložený...
Zatim sem narazil na dvě maličkosti který bych upravil...
1. Označení kvalifikací jako K1 K2 a K3 bych nepřekládal a nechal to jako Q1 Q2 a Q3, je to tak zažitý pojem že mě to K mátlo co to je :D
2. Zobrazení strategií bych dal čistě jako Strategie. vešlo by se to do chlívečku pěkně :)
Jinak paráda a tým Alfa Romeo je zatím 4. , makáme dál.
 

Přílohy

  • 20221002124047_1.jpg
    20221002124047_1.jpg
    521,9 KB · Zobrazení: 308
  • 20221002125235_1.jpg
    20221002125235_1.jpg
    456,7 KB · Zobrazení: 317
Odjel sem prvních 6 závodů a dá se říct že opravdu to důležitý je přeložený...
Zatim sem narazil na dvě maličkosti který bych upravil...
1. Označení kvalifikací jako K1 K2 a K3 bych nepřekládal a nechal to jako Q1 Q2 a Q3, je to tak zažitý pojem že mě to K mátlo co to je :D
2. Zobrazení strategií bych dal čistě jako Strategie. vešlo by se to do chlívečku pěkně :)
Jinak paráda a tým Alfa Romeo je zatím 4. , makáme dál.
Super, že bude překlad. Ano souhlasím s tím, že tam bude lepší Q1, Q2, Q3.
 
Odjel sem prvních 6 závodů a dá se říct že opravdu to důležitý je přeložený...
Zatim sem narazil na dvě maličkosti který bych upravil...
1. Označení kvalifikací jako K1 K2 a K3 bych nepřekládal a nechal to jako Q1 Q2 a Q3, je to tak zažitý pojem že mě to K mátlo co to je :D
2. Zobrazení strategií bych dal čistě jako Strategie. vešlo by se to do chlívečku pěkně :)
Jinak paráda a tým Alfa Romeo je zatím 4. , makáme dál.
Opraveno, díky za hlášení.
 
další poznatek: závodní inženýr Becker má jméno na dva řádky, ostatní ho mají v jednom řádku :)
 

Přílohy

  • 20221004201110_1.jpg
    20221004201110_1.jpg
    727,5 KB · Zobrazení: 323
Back
Top