Mayki
Uživatel
- Příspěvky
- 1.200
- Řešení
- 8
- Skóre reakcí
- 2.329
- Bodů
- 0
Starší verze Frostbite enginu.Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Poznámka: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024
31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her
Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.
Starší verze Frostbite enginu.Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
No na lokalizace.net už robia prieskum,asi ešte nevedia,že na ten engine není tool,to som ani ja nevedel.Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
Polský dabing je fajn, ale s titulky je to horší ty už nestíhám, takže za mne češtinu prosím...Polský dabing i polské titulky hra má. Stejně člověk ví z původní hry co a jak, takže pro mě osobně čeština zcela zbytečná.
Bez češtiny ani ránu. Remake stojí sice randál(zaslouženě), ale jdu do toho hned jak bude překlad, DS je srdcovka. Jestli se vývojáři vrhnou i na zbylé dva díly, bude to pecka.Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
A nebo to může být jako u Battlefieldu (1 a 5 díl), kde si hlídá velikost souborů, tudíž nejde přeložit jen tak všechno najednou a vrátit zpět do hry... Nejsou pořádně nástroje. Ze zkušenosti min. v tomhle směru to není dobrý engine...Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
Ja si myslím,že lokalizace.net sa toho skor či neskor chytí,kedže The Callisto Protocol už majú preložené a to je ten istý žáner.
Paráda, díky kluciMixerX usilovne pracoval na technickej stránke tejto hry a úspešne sa mu podarilo pripraviť nástroje na preklad. Týmto by sme vám chceli oznámiť, že sme začali pracovať na slovenčine, ktorú si pre vás pripraví tím lokalizácie.sk. Viac informácií k prekladu vám poskytneme v najbližšej dobe. Zatiaľ len ukážka obrázkov so slovenskými znakmi.Zobrazit přílohu 60246
Vážne? Ja som sa obával, že nevznikne žiadny preklad.Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Pro mě to znamená jako by žádny nebyl proto to sklamání. Slovensky titulky a dabing prostě nedávam, tak tam mám alspon ten polský dabing.Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Je smutné, že Česi nebudú za pár rokov vedieť ani čo znamená slovo "ďakujem".Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Za mě rozhodně velký dík. čeština/slovenština = pro mě srozumitelný jazyk. Naopak super, že se tak velké projekty rozdělí mezi dva tábory a mohou tak být dříve přístupné.Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Za mě je to také jako by to přeložené nebylo ve slovenštině to hrát určitě nebudu a myslím že i mnohem víc českých hráčů. Já bych dokonce byl i rád kdyby šly slovenské překlady schovat to samé pro slováky české překlady. No nic zbývá nám čekat na češtinu A to proti slovákům nic nemám jen prostě hru ve slovenštině fakt hrát nebudu.Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Nechápu větu. Já bych dokonce byl i rád kdyby šly slovenské překlady schovat to samé pro slováky české překlady. Co to proč schovávat jako nějaký druh cenzury? Jako čechoslovák ve slovenštině jsem si užil hromady her co nebyly cz. Na češtinu která, se stéjně asi dělat nebude nemá smysl tlačit, když bude sk taky na co že. Můžou udělat jiné hry.Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Tak toho jsem se obával, že vznikne slovenský překlad místo češtiny jako u IT TAKES TWO.
Používáme základní soubory cookie, aby tyto stránky správně fungovaly, a nepovinné soubory cookie, abychom zlepšili váš zážitek.
Podívejte se na další informace a nastavte si své předvolby.