• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

13. Hlášení o Baldurs Gate 3 - Posunutí vydání a novinky o finálce

1500x450 BG3 3.jpg


Máme tady další, v pořadí již 13. Hlášení o Baldurs Gate 3.
Trošku neplánované, pravda - plán byl vydat ho až po vydání hry s informacemi o rozsahu... Ale - navzdory tomu, že 13ka obvykle značí smůlu, zde přináší zajímavé a snad i dobré zprávy.

Tou dobrou je, že hra vyjde DŘÍVE - a to již 3. srpna (pro PC). Pro konzole PS5 až 6. září.
Otázkou ovšem je, nakolik to je dobré. Urychlený vývoj bude znamenat spíše patche, a hráči o prázdninách budou spíš u vody než doma, ačkoliv Larian sám uvádí, že "hráči budou mít víc času na hraní"... Ale uvidíme...

A pak jsou tu ty "zajímavé" zprávy.
Larian Studios pracovalo na přípravě BG3 téměř 6 let. Na této hře se postupně rozrostl tým na 400 lidí. Během vývoje se zapojilo téměř 2 miliony testerů Early Access verze. Hra je dokončena, a tak studio ukazuje, co všechno můžete čekat.


Především je tady ta variabilita hry
Kdo zná DOS2 ví, že ve hře bylo spousta různých možností, které ovlivňovaly hru. Dala se hrát znovu a znovu a pokaždé jinak. Přesto u BG3 naříkáme, jak je to strašné... Je to skutečně tak vážné?
Zkusme si spočítat vše, co ve hře ovlivňuje texty a děj.

DOS2 měl 6 herních postav (počítá se i "vlastní"), 5 vlastních ras (jedna představovala 4 variace nemrtvých), 14 povolání a 7 tagů (zázemí). A k tomu 2 pohlaví.
Kombinatorika vypočítává 980 kombinací té nejjednodušší postavy, které ovlivňují texty.
Plus možnosti variability ve hře - těch bylo kolem 30ti (podle toho, kudy se postava vydala a jakým způsobem hrála - hodná, zlá, krádeže či pomoci, samozřejmě možná romantika atd.).
Celkem až 29.400 možných variant.

JENŽE!
Současná EA verze BG3 má 6 herních postav, 9 ras a 19 podras, 11 zázemí, 11 povolání, 3 domény, 6 oborů, 22 božstev, 15 vylepšení povolání (odborností) a 6 možností "romantiky" s postavou v táboře. A navíc 3 pohlaví (ano, je zde i trans a rovněž ovlivňuje texty).
Některé variace jsou pak jen pro některé postavy, např. božstva jsou jen pro kleriky. Paladin má jen jedno vylepšení, zatímco ostatní postavy výběr ze dvou, paladin má ovšem navíc 2 možné obory atd. atd.
EA postavy.png


Nicméně opět ta nejjednodušší postava: 82.764 možností.
Např. zmíněný paladin má ale již: 124.146 možností.
Ovšem třeba takový klerik má 2.731.212 možných kombinací.

A k tomu započítejte možnosti ovlivnění ve hře, které se jen v 1. aktu pohybují téměř u stovky! To už jen u nejobyčejnější postavy představuje 8 milionů kombinací...
Najde se někdo, kdo to dokáže všechno projet?

A teď začíná ta větší sranda.
Dle nového hlášení Larianu, je ve finální hře "11 ras a 31 podras". Dále "12 zázemí a 46 povolání". A pak 308 pasivních vlastností - tj. božstev, oborů a domén. Odborností pak bude 37. Romantika se také rozšíří na další postavy...
Ke každé již představené třídě v EA nově přibude min. jedna nová podtřída a kompletní nové rozšíření.
Těžko předběžně určit, co je pro koho, takže nelze přesně definovat počty k postavě, ale výpočty tím rozhodně rapidně stoupají do výšin...
Teď už snad chápete, proč tolik "skuhráme" ohledně testování BG3. Kombinace jsou skutečně astronomické. Texty jsou pro každou možnou variantu jiné a najít je všechny je prostě těžká řehole.
Rady a podrasy.png Povolání.png


A jaké další novinky nás čekají?
BG3 obsahuje více filmových dialogů, než trojnásobek všech románů Pána prstenů - 174 hodin filmových scén (více než dvojnásobek délky celého seriálu Hry o trůny).
Všechen tento obsah slouží k tomu, aby bylo navýšeno množství volby a důsledků! Prostě variabilita hry.

Ti, jež hráli EA verzi vědí, že na 5. úrovni je konec a dál to nejde. Finální verze hry se zastavuje až na 12tce! A až pro takto vysoké úrovně budou některá speciální kouzla, která při nižších úrovních prostě nepůjdou.
V DOS2 jich bylo 225, zatímco v BG3 je jich přes 600!
Nová kouzla.png

Nově přibydou další rasy, jako např. Drakorození ze vzdáleného sesterského světa Toril-Abeiru. Půjde o jakousi obrovskou a šupinatou humanoidní verzi draka, který budou mít 10 podras.
Těšit se můžete nově i na půlorky - odolnou a zuřivou rasu s velkým poškozením.
A pak jsou tady duergarové. Další trpasličí podrasa žijící v hlubinách země.

Nově představená podtřída Mnich pak představuje něco, co starší ročníky znají z filmů o kung-fu Shaolinu. Potulný bojovník se silnými údery na blízko. A to až takovými, že dokáže např. odrazit letící šíp...
Samozřejmě budou mít i své domény: Mniši Otevřené ruky, Stínoví mniši a Mniši Čtyř elementů.

Stěžejní věc celé hry jsou ale především postavy s příběhem.
V EA verzi jste s nimi sice mohli hrát, a jejich příběh trošku poznat. Nově ale budete moci hrát "přímo za ně".
A i zde je nová postava "Karlach" - tieflingská barbarka.
A do skupiny budete nově moci zařadit i postavy, které zatím jen odpočívaly v táboře: Halsina, Mintaru a také Minska a Jaheiru.

Už při začátku hry budete mít na výběr 37 odborností, a každou úroveň si budete moct jednu novou vybrat a rozšířit tak své schopnosti.
Hra bude mít tři úrovně obtížnosti: Shovívavý, příběhový a samozřejmě "Hardcore".

Dobrou zprávu je, že půjde pokračovat v uložené pozici na konci EA verze a hrát rovnou dál. Ale tohle asi nikdo moc dělat nebude. Každý bude chtít vyzkoušet ty novinky a projet si začátek znovu s plným obsahem... ne?


No, a co tedy ty texty?
Už víme, že bude spousta novinek, a novinky přináší texty. Názvy, popisy, pokec kolem...
Larian sám už naznačil, že hra má "přibližně 2 miliony slov". Z toho se dá trošku vycházet. EA má totiž 757 tisíc slov. Tudíž nás zřejmě čeká více než dvojnásobek současných textů...
Ale uvidíme, až to vyjde.


V této chvíli již finalizujeme práce na Age of Wonders 4. Takže při vydání BG3 bychom už snad mohli mít úplné volno.
Překlad je titiž takřka hotový, a tak za týden se zahájí testování.
A navíc se technikům díky spolupráci s maďarským týmem podařilo vyřešit techniku této hry!
Při spuštění testu napíši menší Hlášení s detaily...
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Čeká vás neskutečně mnoho práce a nebude to hned rozhodně....na druhou stranu domněnou pro všechny překladatele a pak hráče bude to, že ta hra vyjde jak je zvykem Larianu na Steamu i konzole. Hold jak jsem psal již, práce se studiem na smlouvu se vždy vyplatí pro všechny...jasně trvá to a ne málo, Kriste těch normo stran bude tolik, jako máte 3x společenstvo prstenů....+- A to musí někdo přeložit a otestovat aby to bylo použitelné.
Na Pána prstenů jsou to jen dialogy k těm videím - chceš-li, tak titulky k videím.
Textů ke hře je mnohem víc.
Samotná EA má v reálu 5.390 stránek A5. Myslím, že to Pána prstenů překonává ani nevím kolikrát :D
 
To je šílené. Škoda, že tyhle statistiky se nedostanou ven na nějaký herní web.
Dostali by - my to do Hlášení píšeme normálně... ale zajímá to někoho? :D
"Kdy to bude" - jediná věta, která se opakuje... a nezájem o to, jakou s tím máme práci.
Když stavíš barák - "Kdy to bude" - nikoho nezajímá, kolik použiješ cihel, kolik pytlů cementu... to ať si zedníci nechají pro sebe - prostě "Kdy to bude"?
 
Čeká vás neskutečně mnoho práce a nebude to hned rozhodně....na druhou stranu domněnou pro všechny překladatele a pak hráče bude to, že ta hra vyjde jak je zvykem Larianu na Steamu i konzole. Hold jak jsem psal již, práce se studiem na smlouvu se vždy vyplatí pro všechny...jasně trvá to a ne málo, Kriste těch normo stran bude tolik, jako máte 3x společenstvo prstenů....+- A to musí někdo přeložit a otestovat aby to bylo použitelné.
Trilogie Pán prstenů od J.R.R. Tolkiena jich má 1600 proto jsem psal třikrát :)
 
dobry den, prvne bych chtel podekovat ze pracujete na cestine pro tuto hru a k me otazce. tady ten postup v prekladu je k demo verzi ktere uz vydali nejakou dobu zpatky a nebo vam dali texty k cele hre a tahle cestina bude uz na plnou verzi hry? a kdy tak myslite ze bude cestina hotova? predem se omlouvam jestli je to nekde napsane, dekuju za odpoved
Upřímně toho moc nechápu. Nevím jaký "postup" myslíš... nic o žádném postupu nikde nepíšu. Demo také žádné nevyšlo... je Early Access - to je něco naprosto jiného.
Čeština bude samozřejmě na plnou verzi hry. Přece nebudeme dělat překlad jen na kousek, ne? :D
A bude hotová, až se dopřeloží. Množství textů je prostě obrovské, když si pročteš diskuzi o 16ti tisících stránkách textů...
 
dobry den, prvne bych chtel podekovat ze pracujete na cestine pro tuto hru a k me otazce. tady ten postup v prekladu je k demo verzi ktere uz vydali nejakou dobu zpatky a nebo vam dali texty k cele hre a tahle cestina bude uz na plnou verzi hry? a kdy tak myslite ze bude cestina hotova? predem se omlouvam jestli je to nekde napsane, dekuju za odpoved
tak ptam sa proto ze na strankach mate 99% prelozeno tak nevim jak si to vysvetlit jestli vam texty dodali uz predem nebo je to preklep nebo jak to je. dik
 
dobry den, prvne bych chtel podekovat ze pracujete na cestine pro tuto hru a k me otazce. tady ten postup v prekladu je k demo verzi ktere uz vydali nejakou dobu zpatky a nebo vam dali texty k cele hre a tahle cestina bude uz na plnou verzi hry? a kdy tak myslite ze bude cestina hotova? predem se omlouvam jestli je to nekde napsane, dekuju za odpoved
A od toho je záložka FAQ u profilu hry. Tato otázka je tam přímo zodpovězena :D
 
dobry den, prvne bych chtel podekovat ze pracujete na cestine pro tuto hru a k me otazce. tady ten postup v prekladu je k demo verzi ktere uz vydali nejakou dobu zpatky a nebo vam dali texty k cele hre a tahle cestina bude uz na plnou verzi hry? a kdy tak myslite ze bude cestina hotova? predem se omlouvam jestli je to nekde napsane, dekuju za odpoved
Abys to nemusel hledat, to 99 % znamená, že je přeložený celý předběžný přístup (tj. to co si prozatím, než vyjde celá hra, můžeš koupit a zahrát). A ten předběžný přístup představuje dějově první třetinu hry. :)
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Dost pochybuju, že by Palmoráj měl zájem o tahanice po soudech :D Ale uvidíš, co ti odpoví Predator.
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Přesně tak. Na rozdíl od jiných týmů, my máme všechno - kompletně všechno - pod smlouvama.
Většina překladů (takřka už všechny) ostatních překladatelů je se souhlasem studia - žádný problém. Ale ty naše představují písemnou smlouvu.

Když jsme začali první DOS, byli jsme i v televizi, protože to prostě byl pokrok - když fanoušci dostali smlouvu na hru a pak oficiálně do světa. Larian Studios s námi uzavřelo smlouvu. Dodělali jsme jim i hry zpětně (Dragon Commander, aktualizace Divine a Beyond Divinity), a od té doby s nimi valíme.
Pokud by kdokoliv cokoliv udělal - pojede si hezky šupem do Belgie sednout na "lavici obžalovaných" dle mezinárodního autorského práva.
To se vztahuje dokonce i na testery, kteří musí podepisovat speciální doložku, když chtějí testovat, překladatele, kteří mají přístup k celému souboru atd.
A díky jedné smlouvě se pak snáze zařídila další, a se dvěma ještě snáz další... ;)
Posledním naším vrcholem je Ubisoft (Skull and Bones).
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Super. :D je fajn slyšet že jak studio, tak vy tohle máte ošetřené. Neříkám, že AI češtiny zavrhuji obecně, ale vše se má dělat pořádně a s nějakou štábní kulturou :D Ještě jednou díky, i za rychlou odpověď
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Jen pro upřesnění - to, co Ruda nechápe - smlouva je "doklad o možnosti nakládat s autorským právem". Jinak z toho nemáme ani kačku... doslova nic.
Děláme to prostě jako fandové - milionáři vážně nejsme, což už Ruda začal asi zjišťovat taky, když si uvědomil, jak to ve skutečnosti leze do peněz, když si to všechno musí platit sám :D
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Jasný tohle chápu. Celej muj dotaz byl směřovaný tak, že jsem se bal o vaše duševní zdraví. :D několik let dělat na projektu aby byl dokonalej. A mezitím přijde někdo a řekne aa dej to sem google translator a jedem bomby.. To s člověkem zahýbá potom :D
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Já vás uklidním, Ruda už několikrát řekl, že Baldura nebudou překládat když to má oficiální překlad. Jo s tím Skulem jsem zvědavý, držím palce, bomba by byla kdyby jste Ubi potěšili a dali vám v budoucnu možnost přeložit další budoucí hry. Je dost pravděpodobné že si Ubi o vás něco zjišťovali, zkusí vám dát jednu hru na překlad a budou to podle mě pak kontrolovat, pokud s tím budou spokojený, tak tu spolupráci mohou rozšířit na další hry v budoucnu.
 
Předem díky za vaší práci. Ale rád bych se zeptal. Nebojíte se, že přijde "někdo" kdo má rád žlutou barvu a zkusí češtinu zprznit a vydat? Respektive máte nějaké náznaky zda se na to chystá. Protože by jeho činnost zničila stovky hodin vaší práce a to by byla obrovská škoda.
Jedna věc je mít s Ubisoftem smlouvu na autorská práva, což je podle mě skvělé samo o sobě a o Predátorovi a jeho týmu to něco vypovídá. A pokud tento projekt v jeho rukou bude mít skvělou češtinu o čemž nepochybuji a smekám. Tak úplně jiná věc je, kdyby mu Ubisoft nabídl, že by byli rádi, kdyby pro ně nadále překládal i další projekty v budoucnu, což by bylo fantastické, ale v tomto případě si myslím, že už by se musela sepsat smlouva další a to už i s odměnami. Protože to Predátor dělá pro lidi a projekty si určitě vybírá a kdyby svůj čas měl obětovat z větší části pouze Ubisoftu, tak by z jejich strany muselo přijít finanční ohodnocení jeho již tak časově náročné překladatelské činnosti. :)
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
Tak ono to není nikdy tak na dlouho, stači si v těch zlomových momentech udělat trvalý SAVE a pak se k němu vrátit. Horší možnost by byla ta, že by se dané rozhodnutí vztahovalo pouze na danou postavu a to by se muselo od začátku.
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
no, jenže ono se rozhodnutí vztahuje nejen na postavu, ale i její rasu, zázemí (původ), atd. - viz výše uvedené kombinace v Hlášení :D
Už samotný test EA je divočina. Pořád to jeden člověk hraje, a pořád nachází nové texty...
Finálka bude porod :(
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
Já bych to nechal až na hráčích a nezatěžoval bych tak testery, prostě pokud někdo najde chybu vyfotí ji a pošle PMkou. Takto se to nemusí procházet všechno, když je to tak rozvrstvená hra a doopraví se to později až na to bude čas, překlad se urychlí a všichni budou spokojeni. (pokud teda nebudete chtít po hráčích písemný souhlas, že můžou hlásit chyby na oficiální češtinu.) :)
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
V to také doufám, že hráči budou něco posílat. Ale problém je, že hráčům nemůžeme dát "testovací verzi" s označenými texty... Takový překlad by se jim asi moc nezamlouval.
Pokud by se ale našel někdo, kdo by chtěl "testovačku" místo finálky, bude k dispozici a bude moct hlásit. To je předběžný plán. Nicméně je potřeba to alespoň co nejlépe otestovat, než to dáme ven.
Neboj - máme za ty roky zkušené testery... jen prostě budou mít makačku :D
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
No právě, když vidím tu holku kloudici jak na tom maká je mi ji až líto, :cry::) 1,198 hodin celkem nahráno a to testuje zatím první kapitolu. 😳
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
Můj skromný názor: nevěřím, že "jenom" hráči budou nějak moc posílat chyby, ti si chtějí zahrát a nějaká chybka jim nebude vadit a nebudou se obtěžovat zasíláním chyb (díky tomu má úspěch se svými AI překlady žlutý Vilík z Pařanského ráje), myslím, že to potvrzuje i fakt, že třeba Farflame při vydání svých češtin většinou vybízí hráče, aby pokud narazí na nějakou chybu, tuto zascreenovali a poslali, a odezva byla pokaždé minimální (pár hráčů poslalo pár screenů a tím to končilo). Pokud se mýlím, Farflame to může dementovat :D
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
@jilounek - a to ji bude muset začít testovat pak znovu od začátku :D
Jo, @kloudici má v tomhle pravdu. Lidi chtějí hrát a ne pomoct. Když je "předběžný přístup" k překladu (pro podporovatele), samozřejmě s podmínkou testu, má zájem tak cca 1/4 lidí. Ostatní prostě raději počkají, než aby párkrát zmáčkli klávesu a nějakým programem vyfotili text, co se jim zobrazí na obrazovce. Ale je to logické. Hráči jsou hráči. Ne testeři...
U nějaké hry (teď z hlavy nevím), jsme dali to, že kdo měl zájem, mohl místo finálky dostat "testovací" verzi s označenými texty... Za pár týdnů stovky stažení, a jen 2 zájemci o testovačku. A z nich jen jeden poslal pár fotek a šmitec.

Hráči chtějí hrát. Žít u hry stylem save/load,/save/load a prakticky opustit oblast, kterou uvidíš na první obrazovce (tj. ve hře např. 50 metrů rozsah) až po několika dnech hraní, protože musíš zkoušet neustále všechno možné i nemožné, a tímhle červím tempem se posvouvat k první křižovatce, odkud to pak zase musíš zkoušet všemi cestami, takže máš stovky uložených savů, ke kterým se vracíš - to baví jen ty testery :D

Naštěstí tady máme skvělou partu, a na tuhle hru se těší jak děti. Možností tam budou miliardy, a to skutečně a doslova, ale věřím, že se to zvládne. EA už nám ukázala co a jak.
A veřejnost se pak bude moci samozřejmě zapojit také, kdo bude mít zájem.
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
Neboj, kdyby mě to nebavilo, tak bych se na to vykašlala. To víš, není to klasické "hraní", a je to přesně tak, jak píše Predy - neustálý save/load/load/load/load/save/load atd. Ale u BG3 je dobré aspoň to, že hra jde ukládat a neustále znovu načítat a zkoušet všechny varianty a všechny větve dialogů. Horší to bylo u Elden Ringu, kde hra nešla ukládat a tím se blbě vychytávali chyby, muselo se neustále začínat hru od začátku, aby se testeři dostali k těm inkriminovaným dialogům, prostě vopruz a nervy :mad::rolleyes:
 
Naposledy upraveno moderátorem:
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
A to číslo nejsou všechny hodiny, které teď kloudici tráví testováním... :) Ale ji to baví, je to včelka. Já bych jí ještě přidal, když měla řeči o sebevražedné (testovací) misi. 🙃

Ano, ale zapomněla jsi na ten hlavní důvod. Moc chyb tam většinou nemáme a je těžké je najít. :) Zvláště když to otestuješ ty a ještě pár dalších testerů. Akorát z Expeditions Viking jsem dostal nějakou várku. Jinak co si vybavuju, tak moc ne.
 
"Baldur’s Gate III bude mít 17 000 variant konců. Abyste viděli většinu obsahu, hru podle vývojářů musíte dohrát osmnáctkrát."

Tak to se ten překlad bude skvěle testovat, upřímnou soustrast předem. :)
Já se klidně nabídnu jako tester, rád nějak pomohu.
 
Back
Top