• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Mount & Blade Warband - Viking Conquest DLC

Dokončen Mount & Blade Warband - Viking Conquest DLC 1.0

Ahoj. Keďže prekladám dialógy musím myslieť aj na vedľajšie veci ako názvy postáv a názvy frakcii, ktoré budú použité v dialógu kde sa to spomína. Chcel by som sa vás spýtať či by ste chceli prezývky niektorých postáv ako Sven Bull Neck alebo Sigurd Snake Eye mať preložené alebo ponechať ich pôvodný názov. Pýtam sa, lebo sú dialógy v ktorých musím to meno vysklonovať a je to trochu smiešne vysklonovať anglické slovo ale zasa nechať ho tak nemôžem lebo inak by veta znela hlúpo. Poďme teda hlasovať:

1. Ponechať prezývky ako sú (napr Sven Bull Neck)

2. Preložiť prezývky (napr. Sven Bull Neck = Sven "býčí krk")

Hlasovať môžete formou komentára v diskusii 1 alebo 2

Môžete mi aj napísať nápady ako preložiť prezývky!
Chcem sa vám všetkým poďakovať za podporu aj keď preklad trvá dlho. Chcel by som vás oboznámiť so Viking Conquest prekladom. Súbory s textami pozostávajú z 16 súborov:
Dialogs (všetky dialógy medzi postavami)
Factions (názvy frakcii)
game_menus (menu a drobnosti)
game_strings
hints
troops
skins
skills
info_pages
item_kinds
item_modifiers
parties
party_templates
quests
quick_strings
ui

Z názvov môžete zistiť aké texty asi budú v súboroch. Najviac textov je v Dialogs kedže sú to dialógy a v tejto hre je ich tona. Najmenej textov je v factions kedže sú tam len názvy frakcii. Momentálne prekladám súbor Dialogs a preložený je zatiaľ len súbor factions (hádajte prečo) :D. Ďalej mi pomáha s prekladaním Zigo a to konkrétne prekladaním party_templates a item kinds (vyzerá to tak že už nie lebo mi neodpovedá na emaily). Na záver chcem povedať že chystám jedno prekvapenie ktoré bude zanedlho pripravené na odhalenie.

Přílohy

  • a356d7a366e83f307ac52b5a0e34b0540349b413.jpg
    a356d7a366e83f307ac52b5a0e34b0540349b413.jpg
    19,2 KB · Zobrazení: 131
Pridal som nové (dôstojnejšie) fotky s pár preloženými textami. Snáď vás potešia :)
Back
Top