• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Ashes of the Singularity: Escalation

Dokončen Ashes of the Singularity: Escalation 2023-08-01

První verze překladu je tu a dokonce i s instalátorem.
Pakliže by s ním byl nějaký problém, je možná ruční instalace následujících položek do následujících složek:
Fonty do: steamapps\common\Ashes of the Singularity Escalation\Assets\UI\Art\Fonts Nahraďte soubory v cíli.
Texty do: steamapps\common\Ashes of the Singularity Escalation\Assets\UIText\English Nahraďte soubory v cíli.
Pokud máte hru na Steamu, najděte složku se steamem, načež následujte cesty nahoře.
Pokud máte hru mimo steam, najděte kde je umístěna a sledujte jen to zelené, hra nebude pod steamapps ve složce se steamem.
Odkaz pro instalátor a samostatné soubory je zde: Ashes of the Singularity – Disk Google
První soubor je instalačka.

Na závěr bych chtěl poděkovat Flu za techniku kolem překladu a přeložení uživatelského rozhraní a Luc2asovi za vytvoření toho skvělého instalátoru.
  • To se mi líbí
Reactions: Luc2as
Tak a překlad je de facto hotový, jediné co zbývá, je instalačka, kterou dostanu koncem tohoto nebo začátkem příštího měsíce (díky Lucas) V době mezitím ještě provedu nějaké další testování, aby konečný výsledek opravdu stál za to.
  • To se mi líbí
Reactions: Luc2as
Tak a je to. Po mnoho hodin, co jsem překládal ty zpropadené výuky, popisky, kopíroval příkazy, které textu měnily barvy a vymýšlel jména pro jednotky substrátu, z nichž některé prostě přeložené nebudou, protože by to prostě nedávalo smysl. Ale je to hotové. Konečně to je hotové, všechno funguje. Teda až na disk google, který po mě chce cookies, aby mi dovolil stáhnout si z něj soubory, ale nebojte, na googlu to nebude!
Abych se tedy vrátil k tématu. Je to přeložené, kromě modulů, které obsahují názvy a popisky k jednotlivým zbraním, připlácnutým na budovy a jednotky.
To dodělám během tohoto týdne a až znovu projedu všechny kampaně a případně opravím chybky, tak překlad nahraji, spolu s pokyny, jak to nainstalovat. Nebojte, je to snadné, jde jen o nahrazení souborů. Bude to tedy bez korektury, tak mi prosím odpuste chybějící nebo přebývající čárku.
Byl to boj, ale jsem rád, že jsem z toho nakonec vyšel jakž takž vítězně.
Ale byla to i zábava. Obzvláště pro to vymýšlení jmen jednotek substrátu, protože když jsem přepsal názvy PHC, přišlo mi hloupé neudělat to i u těch druhých. Ó, jak jsem se mýlil. U fregat, těch mrňavých jednotek to nebylo tak těžké. Martýr, Nabíječ, Skarab, Sabotér.
U Křižníků jsem se snažil dát jménům jistou váhu pomocí koncovky tor. Destruktor, Likvidátor... A to bude asi tak všechno, protože pak se z toho začaly stávat nesmysly a dreadnoughty jsem raději nepřekládal vůbec, snad jen Overmind je Mega mozek, ale to pravděpodobně ještě předělám. Nu co, vypadá tak a tehdy mi to jméno přišlo pěkné. Jo a Skirmisher není Harcovník, ale Záškodník a na další si počkejte. 😜

Přílohy

  • A1.png
    A1.png
    34,1 KB · Zobrazení: 49
  • A2.png
    A2.png
    756,9 KB · Zobrazení: 48
Back
Top