• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

Výsledky hledání

  1. palko

    Fallout 4

    To druhé je perk z DLC Nuka-World a tam to číslo máme: Leda by se to nevešlo do rámečku a ten konec se nezobrazoval.
  2. palko

    Fallout 4

    Jo, je to zavádějící... originál tam fakt má "rifle". V překladu je to asi na 10 místech. Založil jsem issue Neautomatická zbraň -> neautomatická puška · Issue #795 · prekladyher/fallout4-cestina . Tak jestli budeme někdy dělat nějaké opravy, tak to změníme.
  3. palko

    Two Point Hospital

    @Alsl No... vidíš ve složkách hry někde soubory s příponou .loc?
  4. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    Tak já už tak trošku základ týmu mám (a ne, nebudu nikoho krást z překladu Disco Elysium). Není to tak, že když sem něco napíšu, že za tím už dávno nějaké malinkaté plánování a rozmýšlení není ;). Jinak pokud by to měl překládat někdo jiný, tak bych přikládal ruku k dílu podle toho, kdo by to byl.
  5. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    A všechno to jsou týmy, které moc dobře vědí, že to je sranda klidně na 4 roky :)... tak snad nehrozí to, co u jiného překladu, kde jsem o něm přemýšlel, pak si ho nechal "vyfouknout" někým, kdo to asi nikdy nedodělá.
  6. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    Hele, je naprosto zbytečné sem psát názory typu "mělo by se překládat něco menšího". Buď to někdo chce přeložit, nebo nechce... a velmi pravděpodobně ten, kdo to chce přeložit, nebude překládat něco jiného :). Já můžu zatím říct, že o překladu velmi vážně uvažuji. V podstatě jsem rozhodnutý do...
  7. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    A hele, o rozsahu a časové náročnosti tweetnul i sám velký Filip Ženíšek :): Mimochodem odhad 4x Skyrim je přehnaný, spíš to bude něco jako 2,5x (Skyrim měl 3000+ NS).
  8. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    Moje zkušenost taková, že normostrana je normostrana. Když máš dialogy, tak normostranu složíš třeba ze sedmdesáti záznamů (něco bude jednoslovná odpověď, něco bude souvětí). Když máš jednoduché názvy předmětů, tak na dosažení normostrany musíš přeložit třeba 150 záznamů (něco dá člověk od boku...
  9. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    @whitehorse 8 normostran na den je nálož jaxviň... to je tak na fulltime překladatele. Takže řešíš 5 fulltime lidí ;)
  10. palko

    Starfield - zájem překladatelské komunity

    Podle grafu a srovnání s F4 to teda vypadá, že by mohlo jít až o 7000 NS... no potěš koště :D.
  11. palko

    Potřebuji technickou konzultaci k překladu Barotrauma

    Já ti klidně nasdílím vše, co vím, když si mě odchytneš na Discordu :).
  12. palko

    Nástroje na novější Unity

    Pokud neřešíš úplně nejnovější hry, tak celkem funguje UABEA - GitHub - nesrak1/UABEA: c# uabe for newer versions of unity . To upozornění ohledně UABE je naprd a autor to moc neřeší - Virus Detected · Issue #582 · SeriousCache/UABE. Taky k tomu mám trošku odpor, ale věřím, že to zavirované...
  13. palko

    Problém se zobrazením překladu ve hrách Unity, UE4

    RSA je asymetrická šifra, která má dva klíče - jeden veřejný a jeden privátní. Na zašifrování (nebo podpis) je potřeba ten privátní, na ověření stačí ten veřejný. Pokud ten privátní klíč někdo vyloženě hernímu studiu neukradl / nevynesl, tak ho nezjistíš. Pokud by to zjistit šlo, tak bychom...
  14. palko

    Problém se zobrazením překladu ve hrách Unity, UE4

    K tématu .sig souborů v Unreal Engine jsem odpověděl zde Unreal engine 4.27.1 a .sig soubory . Nic jsem k tomu zatím negooglil, ale obávám se, že bez hacknutí EXE souboru to nepůjde.
  15. palko

    Unreal engine 4.27.1 a .sig soubory

    Kopíruji moji reakci na stejný dotaz, co ke mě doputoval od @Flu : Prostě pokud engine hry vyžaduje RSA podpis svých souborů, tak v případě, že někde někdo nezveřejnil privátní klíč, ten podpis prostě nevytvoříš. Jednodušší bude hru donutit, aby podpis nevyžadovala, což bude nejspíš znamenat...
  16. palko

    Mračna nad překladem Valhally a nový úsvit nejen Gothicu

    Toasate, kamaráde, jsi to ty? :D
  17. palko

    Two Point Hospital

    Platí takové nepsané pravidlo (možná tu bude i někde napsané) - pokud máš pirátskou verzi, tak si problémy řeš sám :). Překlady jsou na oficiální verze.
  18. palko

    Two Point Hospital

    Zkusil jsem si nainstalovat čistou hru ze Steamu, na to hodit češtinu a vše funguje. Máte hru přes Steam?
  19. palko

    Two Point Hospital

    Na Discordu mě nikdo nekontaktoval, takže jsme nic nezkoušeli.
  20. palko

    Hledám pomoc s jednoduchým překladem (Hurrican)

    Bohužel není možné háčky a čárky zprovoznit bez podpory ve hře - pokud hra nemá font s českými znaky, tak to prostě fungovat nebude. Buď bys musela umět do hry dostat český font, nebo musíš překlad dělat bez diakritiky. V tom druhém případě doporučuji dělat překlad s háčky a čárky a odstraňovat...
Back
Top