• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net

S koncem PH vzniká nová překladatelská skupina

Zdravíme celou překladatelskou komunitu a hlásíme, že nekončíme. Jelikož se nám donesla informace o možném konci portálu překladyher a z vaší strany se začínají množit dotazy, jak to bude dál, rozhodli jsme coby zdejší stálice rozjet vlastní projekt ve složení @Luc2as, @Mayki, @Jetro a @Andrewek. Nebudeme fungovat jako otevřený portál, ale jako uzavřená překladatelská komunita. Co je důležité? Stále nás to baví a hodláme pokračovat ve svém klasickém servisu kvalitního překládání her, jak jste od nás doposud zvyklí. V nejbližší době se dozvíte bližší informace. Soustředíme se na kvalitu a v žádném případě nehodláme jít cestou kvantity, která by měla negativní dopad na úroveň našich překladů.

Děkujeme za vaši přízeň a těšte se na naše brzké oznámení.

Skupina Herní překlady

Vlci vyjí, ale karavana jede dál...


1705927682838.png
 
Naposledy upraveno:
Kdyby se alespoň vytvořil index všech překladů, co tady jsou a archivoval se třeba na archive.org, tak by to stačilo, všechno by bylo dohledatelné a nikdo by nemusel platit za provoz webu. Na archive ani nehrozí, že by to bylo smazáno.
dat ty cestiny na github není spatný napad
 
Nedalo by se použít toto pro ty, co by neodpověděli?

Při opuštění překladu, který bude nahrán v databázi portálu a nebude na něm upravena funkčnost po dobu 3 měsíců a více, bude autor vyzván k nápravě.
Pokud k nápravě nedojde v měsíční lhůtě po výzvě, může dojít k úpravě/dopracování překladu jiným překladatelem či skupinou v rámci autorských práv, které v tu chvíli náleží vývojáři/vydavateli a na tomto základě může být dopracován.
 
souhlas všech autorů
Stejně na archive.org je dost překladů už automaticky archivováno, akorát to mohou být starší verze. Problém ale je, že na těchto stránkách není žádný index, tudíž se překlady budou dát jen velmi špatně dohledat.
 
To znie ako v pohode nápad s tým archive.org. Otázka je, ako také niečo vôbec urobiť. Máš viac informácii, ako sa taký index robí? Prípadne nejaké príklady.
 
To by museli udělat zdejší administrátoři, ani nevím, jestli je to zde možné. Ten archive funguje tak, že archivuje všechny linky na dané stránce, jenže z nějakého důvodu nevidí linky za tlačítkem download. Takže nějaká stránka se všemi download linky by byla super.
 
V čem je přesně problém v předání webu jen někomu novému, kdo to bude řídit? I od nás z týmu už padlo pár návrhů, že bychom dokázali vytvořit případnou alternativu a jsem si jistý, že takových lidí by se našlo více. Je jen škoda začínat znovu, když zde už jsou stovky překladů nahrané.
 
Taky si myslím, že jít metodou spálené země není zrovna správný a důvod proč to tak chtějí mi nějak uniknul. Potopit loď a nemyslet na záchranu je zvláštní metoda, každopádně doufám, že se to během tohoto posledního roku toto psychické rozpoložení alespoň trochu rozleží a nějaká alternativa záchrany, toho co se tu za ty roky naakumulovalo, vznikne.
 
Ako to tu viacerí píšu a ako som napísal aj v inej téme. Bola by to strašná škoda keby toto fórum zanikne úplne a to hlavne kvôli tým prekladom ktoré sa nedajú inde stiahnuť dohľadať. A ako založenie inej skupiny je síce pekné ale nerieši to vôbec stávajúcu situáciu s češtinami čo už sú aktuálne tu + to snáď niekto čaká že každý prekladateľ čo tu je a čo sa spoliehal na tento portál sa teraz zoberie a spraví si svoj vlastný portál/stránku? Príde mi to ako pod pásovka z vašej strany. Neviem čo viac na to napísať.
Proto je lepsi snad mit stazenou hru i cracklou nebo od gog na HDD a preklad a nemusis resit. Nevis nikdy kdy ti to vypne steam a podobne pofiderni sluzby!
 
  • To se mi líbí
Reactions: GTP
Proto je lepsi snad mit stazenou hru i cracklou nebo od gog na HDD a preklad a nemusis resit. Nevis nikdy kdy ti to vypne steam a podobne pofiderni sluzby!
Trošku rozdíl.. Tady sis nic nekupoval.. Tohle byla služba zadarmo.. ;)
 
Pravda, ale i tak jsem rad ze mam vse ulozene offline. Jen budouci nebo nektere preklady na ktere by clovek vzpomel, tak uz neztahne.
Takze ted mam par mesicu na to, vse stahnou co me napadne :D
Do budoucna je to na druhou stranu jedno, kdo umi alespon zaklady, tak mu staci AI preklad. Je zbytecne neco slozite prekladat, mam dokonce to radeji, pokud je doslovny preklad pomoci umele inteligence. Zkusil jsem takto zahrat hru Robocop, uplne v pohode.
 
Jak víte, můžete se již přihlásit na náš Facebook, kde budeme uvádět informace o nově vznikajících překladech: Herní překlady
Ale také se můžete přihlásit k odběru našeho nového Youtube kanálu pro ukázky stávajících překladů i těch, na kterých se pracuje: https://www.youtube.com/@Hernipreklady
A také se stát členy našeho discordu: Připoj se k serveru Herní překlady na Discordu!


Nyní zbývá ještě zprovoznění našich nových webových stránek, na kterých se provádí poslední úpravy před odhalením veřejnosti.

Jsme rádi za vaši přízeň a také za příležitost vám i nadále poskytovat české překlady do vašich oblíbených her.
 
Naposledy upraveno:
Pravda, ale i tak jsem rad ze mam vse ulozene offline. Jen budouci nebo nektere preklady na ktere by clovek vzpomel, tak uz neztahne.
Takze ted mam par mesicu na to, vse stahnou co me napadne :D
Do budoucna je to na druhou stranu jedno, kdo umi alespon zaklady, tak mu staci AI preklad. Je zbytecne neco slozite prekladat, mam dokonce to radeji, pokud je doslovny preklad pomoci umele inteligence. Zkusil jsem takto zahrat hru Robocop, uplne v pohode.
To si děláš srandu,nebo jsi vážně blbej?Robocopa jsem zkoušel s tou AI češtinou omylem - to je hrůza.Rody špatně,věty a místy i slova a např. skočíme do chopperu a jindy je to normálně vrtulník.To je humus,hned jsem to odebral ze hry.Podle mého je lepší horší překlad i s překlepama čistě od člověka,který to přeloží na přímo.Klidně si počkám,není kam spěchat...Takhle to přeloží AI - tý je to jedno - má to nastavený a podle toho jede a občas tam naháže nesmysly a ještě to prolítne člověk a ani to ne...Bral bych nějakou skupinu a měsíčně jim posílat prachy i skrze Patreon a věděl bych,že ta čeština bude solidní a né strojový humus...Jsem znechucenej,jak se doba změnila.AI má být pouze pomocník a né přímo nástroj...To raději hru v Angličtině nebo Japonštině s eng titulkama nežli takovou hrůzu.Pokud něco takového zahlédnu u prodávané hry - okamžitě dám refund či to vrátím zpět...Např. skrze Steam a další prostě vybrat prachy - jakoby zakliknout budoucí stržení peněz při úspěchu - na překlad a bude oficiálně přidanej,když by se to nevybralo,tak smolík...
 
Proto je lepsi snad mit stazenou hru i cracklou nebo od gog na HDD a preklad a nemusis resit. Nevis nikdy kdy ti to vypne steam a podobne pofiderni sluzby!
Fakt sranda - tobě to nikdo nevypne,pouze to zmizne ze storu a hra ti dál pojede...Jen si to crackni a pěkně si ten bordel natáhni.To je jako - my kontrolujeme plynový či elektrický zařízení - jó pojďte dál a tady máte mojí občanku + všechny údaje...Od tý doby co jsem si začal vidělávat a hry kupovat,tak moje pcdlo je bez virů a modrých obrazovek...Jak nemusíš překlad řešit,když nikde nebude a komunita ti postne shiťácký AI překlad nebo skrze google translátor?To chceš?Já ne...
 
Fakt sranda - tobě to nikdo nevypne,pouze to zmizne ze storu a hra ti dál pojede...Jen si to crackni a pěkně si ten bordel natáhni.To je jako - my kontrolujeme plynový či elektrický zařízení - jó pojďte dál a tady máte mojí občanku + všechny údaje...Od tý doby co jsem si začal vidělávat a hry kupovat,tak moje pcdlo je bez virů a modrých obrazovek...Jak nemusíš překlad řešit,když nikde nebude a komunita ti postne shiťácký AI překlad nebo skrze google translátor?To chceš?Já ne...
Ale třeba takový Darkspore ti nepojede ani když sis ho koupil.
 
Ahoj, ještě mám takovej dotaz: budete zavádět počítadlo stažených překladů?? Pro lepší přehlednost a porovnávání s jinými weby, by to bylo dobré, kdyby to tam bylo..díky.
 
Jako co chceš porovnávat? Kolik stažení má jejich překlad a kolik AI? Už se na to fakt vybodněte, takhle to nikdy neskončí, když to pořád přiživujete.
 
Jako co chceš porovnávat? Kolik stažení má jejich překlad a kolik AI? Už se na to fakt vybodněte, takhle to nikdy neskončí, když to pořád přiživujete.
Nejde mi jenom o porovnávání, ale také o to, jaký je o to zájem, díky tomuhle webu jsem se např. dozvěděl, že signalis má jenom něco přes 600 stažení, což si moc lidí nezahrálo v porovnání tím jaká to je pecka. O to mi jde mít přehled, ne s někým "soutěžit." :)
 
signalis má jenom něco přes 600 stažení, což si moc lidí nezahrálo v porovnání tím jaká to je pecka.
A navíc, měřit na základě stažení lokalizace hranost hry u nás a na Slovensku, je také nesmysl. To bys musel vědět, kolik procent hráčů daného titulu využilo lokalizaci, abys to mohl nějak kvantifikovat. Nebo si myslíš, že všichni hrají jen s českou/slovenskou lokalizací? Navíc ani netušíš, kolik procent stažení je unikátních a naopak, kolik hráčů staženou lokalizaci poskytlo dál. Takže sice vidíš kolikrát někdo stiskl tlačítko stáhnout, ale netušíš, zda se stahování provedlo a dokončilo, kdo to byl a kdo se k tomu dostal.
 
Back
Top