• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Outlast 2 - SK

Outlast 2 - SK 1.2

boxolop

Překladatel
Příspěvky
396
Řešení
1
Skóre reakcí
74
Bodů
0
boxolop přidal nový překlad:

Outlast 2 - SK (Na preklade sa pracuje) - Slovenčina do Outlast2

676hioilt90jj3cj8nb.png


V hre Outlast 2 sa voláte Blake Langermann a spolu so svojou ženou Lynn ste sa vydali do odľahlej Sonorskej púšte v Arizone po stopách záhadnej vraždy tehotného dievčaťa. Pátranie po okolnostiach smrti tejto „Jane Doe“ (v praxi americkej kriminalistiky ide o označenie každej bezmennej obete ženského pohlavia) ide však bokom po tom, čo vás a vašu drahú polovičku rozdelí havária helikoptéry. Vydáte sa pochopiteľne Lynn...

Zjistěte více o tomto překladu...
 
Vzhľadom na časovú vyťaženosť a súčasná práca na preklade hry Eliza, sa zatiaľ preklad spomaluje.
Stále budem na ňom pracovať, ale kým nedokončím Elizu, bude Outlast2 na druhej kolaji.
Ďakujem za pochopenie.
 
Na preklad sa vážne teším, len je škoda, že CZ preklad bol zrušený. Ak budeš potrebovať testera tak sa hlásim, nedávno som robil testera na preklad Observer.
 
[QUOTE="ig...[/QUOTE]
Rozhodol som sa naplno pustiť do prekladu, predpokladám že do konca mesiaca bude hotový. Určite budem potrebovať testerov, takže sa ozvem. Ďakujem
 
boxolop doplnil k prekladu Outlast 2 - SK nové informácie:

Update postupu

0q76vah1ndzmfrjr5she.bmp


Nakoľko vďaka súčasnej situácie som bohužiaľ prišiel o prácu, mám kopec voľného času a môžem prekladať.
Nakoľko ma viac ľudí kontaktovalo s otázkami ohľadom prekladu Outlast2, rozhodol som sa pre odloženie prekladu hry Eliza, a začal sa venovať opäť prekladu tejto úžasnej hororovej hry.
Dá sa povedať, že už polku práce mám za sebou a odhadujem, že ku koncu mesiaca...

Zistite viac o tejto aktualizácii...
 
Bohužiaľ, došlo k technickým problémom a moja mašina sa pokazila. Už týždeň som bez nej a vypadá to tak, že sa ani nepodarí problém opraviť a prídem o mašinu. Nakoľko (aj vzhľadom na súčasnú situáciu) nemám peniaze na novú, preklad sa zatiaľ odkladá na neurčito.
Ďakujem za pochopenie
 
Je to fajn, ale je lepsi napsat narovinu ze je to slozite nez vymyslet aby to nebylo "trapne". Tuto taskarici u teto hry, delsi dobu sleduji a vim ze ji jen tak nikdo neprelozi. Treba ti ale nekdo nabidne vhodny pocitac :)
 
Bohužiaľ, nič nevymýšľam. Notebook je v servise, chybná súčiastka na doske. Čaká sa, kým príde z "Číny". Už som v preklade dosť daleko na to, aby som sa na to vykašlal. Po výmene súčiastky by mal byť (nemusí) notebook funkčný. Úprimne dúfam že to bude čím skôr, kedže od nudu už ani neviem čo robiť). Nič si vymýšlať nemusím a už vôbec nie takúto kravinu
 
Držím palce, ať máš brzy mašinu doma, fanoušci si počkají ;) .................................................................................................................
 
[QUOTE="ro...[/QUOTE]
Ďakujem, cením si :). Úprimne, dúfam že to bude čím skôr. Idem sa už z toho zblázniť :D
 
boxolop: ok, tak potom me napada ze hra je sama prokleta vzhledem k tematu :D Kazdopadne to tema a dej mi prijde zajmavejsi nez tolik hype u Outlast 1. Jenze tak to chodi, podobne jako u hry Deadly Premonition (dejova a psychologicka linka).
 
[QUOTE="Ja...[/QUOTE]
Očividne áno :D. Každopádne, ten preklad ma baví a nemám dôvod sa na to vykašlať, hlavne keď som už v polke. Určite ale preklad bude potrebovať niekoľko testerov, nakoľko tie texty sú občas dosť ťažké a človek nevie určiť ako je to myslené. Ale to už bude taká finálna a uvoľnená fáza pre mňa. Len ma mrzí, že sa stalo čo sa stalo. Ja som do konca júna ešte doma, potom nastupujem späť do práce a tak bude času opäť menej a chcel som Outlast dokončiť ešte v tomto voľnom období. Hold, asi to nestihnem. NTB je stále v servise bez bližších informácii a otázne je, či sa vôbec podarí opraviť :/
 
Boxolop keď budeš potrebovať testerov tak sa hlásim . PS Už sa teším na preklad
 
V pulce? Jenze kdo hru puvodne prekladal, kdo ti predal text? Pokud puvodni grupa v CZ, tak uz bylo snadnejsi preklopit text z CZ do SK :) Prekladat to cele od zacatku, je u teto hry diky uz te AJ a textum pomerne fuska, proto od toho ta puvodni grupa dala ruce pryc a napsala, ze radeji resi jinou hru, ze je to moc uchylne a dost. Bylo to na ne moc ale i s tim textem.

Jasne v notasu budes resit desku, kde je dnes vse napevno a lze menit realne z hw jen pamet a disk :D Tam by ti ani zakoupeni desky nepomohlo, to je fakt.

Opravdu to musis pozastavit? Opravdu nemas na i nejake levne PC? :)
Domnivam se i sam, ze i kdyby se dohodlo zde treba 5 lidi, co ti posklada PC na tu hru a preklad, jako odmenu, ze by stejne prelozena nebyla ani pote.
A co bys rekl na nabidku, poskytnuti PC zdarma? :) Vhodne PC, ktere hru rozbeha ne sice na high ale na low az medium?
Pisou neco tak, tak samozrejme krapet lepsi
HW nároky: Minimální systémové požadavky Outlast 2 (pro 720p a 30fps) , perační systém: Windows Vista / 7 / 8 / 10, 64-bit, Procesor: Intel Core i3-530, Paměť: 4 GB RAM, Grafická karta: 1 GB VRAM, Geforce GTX 260 | Radeon HD 4870, DirectX: Verze 10, Pevný disk: 30 GB volného místa, Zvuková karta: kompatibilní s DirectX.
:)
Pak by jses uz nevymlouval? :)

Treba je ale hra vazne prokleta a kdo se ji pokusi prelozit, prijde o zivotni uspechy, problemy v praci / ve skole, pripadne zniceni PC :(
 
Naposledy upraveno:
On to predsa prekladal úplne od začiatku z angličtiny, nemal k dispozícii to, čo sa kedysi preložilo do češtiny. Anglické texty sú myslím v hre voľne dostupné, a ak nie, tak mu ich sprostredkovali uverejnení technici.
Prakticky má hra nejakých cca 180 000 znakov, teda 100NS, čo nie je veľa. Jediný problém sú tam divné texty, ale angličtina sa dá skombinovať prinajhoršom s poľštinou a preklad by nemal byť až taký problém.
Osobne si myslím, že preklad by boxolop dokončil, ale bohužiaľ situácia je taká, aká je.
Keby chcel zakúpiť teraz len kvôli prekladu nové PC/notebook, tak by ho to vyšlo minimálne na 250€ (povedal by som, že aj viac, jedine žeby niečo kúpil odruky).
Vážne si myslíš, že sa nájde 5 ľudí, čo by zaplatili amatérskemu prekladateľovi po 50€ ? :D Za tento preklad by dokopy nevyzbieral ani 50€, aj keby ho dokončil. Neverím, žeby si mu ty osobne poslal danú čiastku.
Takže dajte mu čas a snáď to dokončí. Veľa šťastia.
 
boxolop, nemal ani môj pôvodný SK preklad. Všetko šlo z angličtiny.

Ale treba písať, že sa vyhovára, lebo to mu isto dodá chuť sa k prekladu potom vrátiť! To fakt pomáha.
 
[QUOTE="Ja...[/QUOTE]
No, bohužial výmena dosky sa nekoná. Včera som kúpil PC z druhej ruky. Momentalne čakám, kým mi vrátia NTB zo servisu, aby som si mohol zobrať dáta z HDD a budem pokračovať v preklade.
Nakoľko som už ale začal pracovať, plánujem to na vyhotovenie beta verzie na konci júla. Možno skôr (budem sa snažiť) ale nič nesľubujem.
Čo sa týka prekladu z čestiny, ja radšej svoje. Testovanie beta verzie samozrejme bude na dlhšie. Je to fakt ťažký preklad a ťažké texty. ja sám si uvedomujem že veľa viet bude zle preložených. Preto najprv vydám betu pre pár ľudí- testerov, a až potom to pôjde na kontrolu a potom ako finálna verzia. Ktorá pravdepodobne ešte pár krát bude aktualizovaná.
Ale každopádne ďakujem za podporu
 
A ešte k tomu prekladu. Nad veľa vetami či súvetiami (1 riadok v súbore) som strávil aj 15 minút premýšlaním ako to preložit aby to dávalo zmysel. Či vobec premýšlaním nad zmyslom. Zopár riadkov je aj preskočených a nepreložených (bohužial to nedokázem) a verím tomu že aj pár riadkov tak ostane. Čo si ale myslím, ze to problém nebude, že pár riadkov preložených nebude. Lepšie ako nič. ako sa hovorí
 
[QUOTE="Me...[/QUOTE]
ja to neberem v zlom. Ono to tak možno vypadá. Predsa len, 2 mesiace mať počítač v servise príde ako non-sense. Ono celý príbeh okolo tohto je jeden veľký non-sense. Pôvodne som ho dával prečistiť od prachu NTB fungoval. Lenže došlo k nejakej chybe a hups, je to v prdeli no. Mňa prekladanie baví a viem, že veľa ludí na to čaká
 
[QUOTE="Ga...[/QUOTE]
Polsky neviem a preklad cez google translate je občas tiež dost nezmyselný. Samozrejme, pri vete kde sa neviem vysomaríť ju použijem. Ale veľa krát sa stalo že to preložilo úplne inak ako by malo. Poviem to tak, že Polština častokrát má iné vety.
Ale naraz mám otvorenú aj Polštinu, aj Nemčinu aj Angličtinu a tak kombinujem
 
boxolop: ok asi je ta hra prokleta :) Na tohle bys asi musel mit nejlepe nejakou slecnu, co umi perfektne anglicky a vyzna se i ve starsi anglictine ci nabozenske :)
Kazdopadne Outlast 2 si to zaslouzi pro lidi, je dle meho nazoru lepsi a zajmavejsi nez ten prvni.
 
[QUOTE="Ja...[/QUOTE]
To by bolo najlepšie nájsť priamo angličanku čo vie slovensky :D
 
boxotop: na tohle jsem drive mel bohuzel slecnu co primo ucila, umela 5 - 6 jazyku pac mela talent, takze kdybych ji jeste znal tak te predat ten text, tak ti prelozi to co uz vetsina lidi nezvladne. A vubec to nevadi pokud je to ceska / slovenka, pokud ma talent tak to zvladne :)
 
[QUOTE="Ja...[/QUOTE]
No to áno, ale v tomto prípade, kde sa používa starodávna Angličtina je lepšie práve priamo Angličana. Predsa len, starodávnu angličtinu neovládajú ani Angličani, nie tak ešte niekto, kto neni Angličan a pod :D
 
Back
Top