• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

Nemohu najít překlad co tu byl

Mám dojem, že tu začíná být poněkud chaos v "evidenci" překladů. Téma, překlad, vlákno najednou zmizí, žádná vysvětlivka…
Všiml jsem si toho u Agony Unrated, ta hra She will punish them tu možná(?) také vlákno měla.

Pochopím, že si autor rozmyslí, že tu nechce překlad mít, že jej odstraní. Nebo se na překlad vykašle, nebo si překlad nepřejí devs/vydavatel. Ale nějaké info o tom by tu zůstat mělo.
 
Nevím co se stalo s tímto uživatelem. Docela často mi psal, pomáhal jsem mu s vytahováním textů, chtěl překládat i biomutanta a najednou koukám, že je uživatel i překlady pryč.
 
@kubinx8 no tak nejsem blázen. Také jsem měl pocit, že jsem tu někoho kolem toho překladu už viděl... Vlastně se mi zdá, že poslední dobou zmizelo dost překladů beze stopy. I takový Cartel Tycoon...
 
Nechci nikomu křivdit. Mohlo se stát cokoliv, ale mám trošku dojem, že si toho nabral příliš a pak zjistil, že to prostě nezvládá... Ale ať už se stane cokoliv, stačila by fakt jedna věta na vysvětlenou. I kdyby to mělo být: Rozhodl jsem se, že s překládáním končím.
 
Ne on měl chuť ale někteří místní překladatelé do něj rejsnili jak jsou jeho translatorové překlady na nic. jeho práce je asi urážela, byli velice toxičtí tak se na to vykašlal a vubec se nedivím.
 
Perun99, neřekl bych, že někteří překladatelé na toho DeepL překladatele (myslím, že si říkal Toast a nějaké číslo) byly toxičtí. Nic takové jsem nezaznamenal. A pokud vím, tak důvod, že on sám smazal své výtvory, nebo alespoň jeden z nich, byl, že jeden z překladatelů napsal, co si o takových výtvorech myslí. A reakce na tento, řekl bych nevinný příspěvek, byla ze strany autora DeepL překladů až histerická. Pak se to eskalovalo.

Osobně jsem spíše viděl ze strany zavedených překladatelů snahu o pochopení a i o pomoc. Nicméně jeho psaný projev, hyperaktivita s vytvářením dalších a dalších zřejmě nedokončených či dokonce asi částečně nefunkčních projektů či jejich přehazování na jiné zapříčinila, že i já jsem nad tím kroutil hlavou. A to jsem ho sám na začátku u Agony svým způsobem podporoval.

Sám si dokážu představit, že by mohly vznikat DeepL překlady, sám ho jako pomocný nástroj využívám, ale k vytvoření alespoň dobrého překladu je potřeba více než jen nadšení a použití DeepL.

Bylo by samozřejmě fajn mít tu k dohledání, co se stalo s jakýmikoli chybějícími překlady, ale kdo, kde a jak by to měl zaznamenávat. Když někomu tzv. rupne v kouli a smaže své překlady, tak by to měli moderátoři hlídat a psát na seznam pohřbených? Moderátoři přece nebudou dohledávat, jestli to zmizelo a jestli je to někde jinde. Takže když už to tady nenajdu, tak to tu prostě není. Pokud je to čin s rozvahou a své projekty se rozhodne někdo přesunout jinam, tak mu myslím nic nebrání, aby to napsal třeba do Off topicu s odkazem na nové místo. Ale to by měl udělat on. A pokud to odstraní moderátoři, tak by to asi mohli někam poznamenat. Třeba do těch měsíčních souhrnů, kde by mohla být občasná sekce zrušených projektů s odůvodněním, pokud je znám důvod.
 
Stejný případ s češtinou do GTA IV. Sygfrost tu na něj kdysi založil topic, jenže už nemá čas se tomu věnovat a když zjistil, že na češtině pracuje někdo jiný (já) a už se pomalu blíží k cíli, tak topic asi smazal. Ať hledám, jak hledám, tak ho nemůžu nikde najít, ale problém s tím nemám, protože češtinu dělám exkluzivně pro gta.cz a ne pro toto fórum.
 
Nechci nikomu křivdit. Mohlo se stát cokoliv, ale mám trošku dojem, že si toho nabral příliš a pak zjistil, že to prostě nezvládá... Ale ať už se stane cokoliv, stačila by fakt jedna věta na vysvětlenou. I kdyby to mělo být: Rozhodl jsem se, že s překládáním končím.
je pravda že sem si zřejmě toho nabral příliš má hloupost pravda uznávám ale to nebyl ten důvod kubinx8 proč sem vše smázl a nedal žádné info;)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Ne on měl chuť ale někteří místní překladatelé do něj rejsnili jak jsou jeho translatorové překlady na nic. jeho práce je asi urážela, byli velice toxičtí tak se na to vykašlal a vubec se nedivím.
uplně sem se na nevykvajzl na překlady jen se začlo u toho přemýšlet třeba vím že War for the Overworld bych nezvládl koukl sem na texty a skusil něco přeložit a došel sem k závěru že na tuto hru nemám jen příklad:)
 
Aha.... A je zase po něčem z těch velice mála věcí na které jsem se těšil. Škoda jen že jsem si hru koupil když jsem si přečetl že bude překlad, vyhozené
peníze.
 
Stejný případ s češtinou do GTA IV. Sygfrost tu na něj kdysi založil topic, jenže už nemá čas se tomu věnovat a když zjistil, že na češtině pracuje někdo jiný (já) a už se pomalu blíží k cíli, tak topic asi smazal. Ať hledám, jak hledám, tak ho nemůžu nikde najít, ale problém s tím nemám, protože češtinu dělám exkluzivně pro gta.cz a ne pro toto fórum.
Pokud bys chtěl profil tady klidně založ a v části pro stažení dej odkaz na stránky kde je :)
 
Stejný případ s češtinou do GTA IV. Sygfrost tu na něj kdysi založil topic, jenže už nemá čas se tomu věnovat a když zjistil, že na češtině pracuje někdo jiný (já) a už se pomalu blíží k cíli, tak topic asi smazal. Ať hledám, jak hledám, tak ho nemůžu nikde najít, ale problém s tím nemám, protože češtinu dělám exkluzivně pro gta.cz a ne pro toto fórum.


To je dobrý. Jakmile vyjde, včas se to dozvíte. ;)
 
Aha.... A je zase po něčem z těch velice mála věcí na které jsem se těšil. Škoda jen že jsem si hru koupil když jsem si přečetl že bude překlad, vyhozené
peníze.
Určitě to nebyly vyhozené peníze. Sygfrost sice už na češtině nedělá, ale já stále ano a stejně jako svou předchozí verzi 2.0, i tuto mnohem lepší verzi 3.0 dotáhnu do konce a vydám ji pro všechny hned, jakmile ji dokončím a budu si na 100 % jistý, že jsem nic nezanedbal. Máš moje slovo. ;)

Přibližný termín je konec tohoto roku.
 
Co se She Will Punish Them týče, pomáhal jsem autorovi překladu vytahovat texty a dělal jsem mu tam fonty. Nakonec z toho sešlo snad proto, že hra ještě není dokončená a nechtěl to myslím stále aktualizovat, kdyby češtinu dokončil. Autor se jmenoval Toasat a XCototwaMo je jeho nový profil.
 
Aha.... A je zase po něčem z těch velice mála věcí na které jsem se těšil. Škoda jen že jsem si hru koupil když jsem si přečetl že bude překlad, vyhozené
peníze.
Ještě mě napadlo, že jsem dosud nezveřejnil žádný důkaz, jestli na té češtině vůbec pracuju, takže tady je taková malá ochutnávka toho, co ty a ostatní mohou očekávat:

Ukázka č. 1
Ukázka č. 2
Ukázka č. 3

Klidně to porovnej s českými Let's Playi této hry, které využívají mou původní češtinu a uvidíš, že něco takového nikdo nikde nemá a ani mít nemůže, neboť na češtině dělám úplně sám a rozhodně nemám v úmyslu vypouštět do světa nějaké nedodělky. ;)
 
Naposledy upraveno moderátorem:
Aha.... A je zase po něčem z těch velice mála věcí na které jsem se těšil. Škoda jen že jsem si hru koupil když jsem si přečetl že bude překlad, vyhozené
peníze.
Aha, tak to je potom jiná. Moc se budu těšit.
 
@martanius To je obecně problém všech jeho překladů a proto tady nejsou.. Propaguje pořád dokola ten žraločí cosi, ale už nezmínil, že na stránkách má neustále 75% překladu, ale všude tvrdí, že je hotovo..
Mutanta podle něj dodělal a 80% bylo anglicky a zbytek té češtiny byl převážně paskvil (sám jsem si to nainstaloval na vyzkoušení) - Teď má na webu 5% a to psal, že je to hotová verze..
Takže se nedivím, že to dopadlo jak to dopadlo u překladu, který píšeš..
Super je všechno komentovat a psát co všechno přeložil a překládá, ale pak je výsledek povětšinou na .......
ta stránka s překladem žraloka nad tím nemám kontrolu a považuji ji za mrtvou už nějaký pátek tu stránku
 
@martanius To je obecně problém všech jeho překladů a proto tady nejsou.. Propaguje pořád dokola ten žraločí cosi, ale už nezmínil, že na stránkách má neustále 75% překladu, ale všude tvrdí, že je hotovo..
Mutanta podle něj dodělal a 80% bylo anglicky a zbytek té češtiny byl převážně paskvil (sám jsem si to nainstaloval na vyzkoušení) - Teď má na webu 5% a to psal, že je to hotová verze..
Takže se nedivím, že to dopadlo jak to dopadlo u překladu, který píšeš..
Super je všechno komentovat a psát co všechno přeložil a překládá, ale pak je výsledek povětšinou na .......
a pokud vím žraloka neprapaguju nevím o tom ani bych si to už nedovolil a jestly to někdo propaguje nebo z té stránky já to nejsem a ta stránka není moje už nejsem ani v kontaktu s brkodrak který ji vytvořil
 
@martanius To je obecně problém všech jeho překladů a proto tady nejsou.. Propaguje pořád dokola ten žraločí cosi, ale už nezmínil, že na stránkách má neustále 75% překladu, ale všude tvrdí, že je hotovo..
Mutanta podle něj dodělal a 80% bylo anglicky a zbytek té češtiny byl převážně paskvil (sám jsem si to nainstaloval na vyzkoušení) - Teď má na webu 5% a to psal, že je to hotová verze..
Takže se nedivím, že to dopadlo jak to dopadlo u překladu, který píšeš..
Super je všechno komentovat a psát co všechno přeložil a překládá, ale pak je výsledek povětšinou na .......
a ten mutant těch 5 procent tam bylo dáno na té stránce protože se začínalo znovu a to co bylo použitelné se zahrnulo do procent jinak už byl původně hotov ten překlad a asi vím proč to tak blblo překládal sem to z verze 1.7 toho mutanta a mněl sem na 1.8 má chyba a ta samotná stránka s překlady není moje ani nad ní nemám kontrolu a s vlastníkem nejsem v kontaktu a pokud někdo propaguje něco z té stránky já to nejsem za mně osobně ta stránka je pro mně mrtvá ani ji nikde nezminuju či propagovat jen to ne pane bože
 
Aha.... A je zase po něčem z těch velice mála věcí na které jsem se těšil. Škoda jen že jsem si hru koupil když jsem si přečetl že bude překlad, vyhozené
peníze.
Další menší ochutnávka toho, na co se můžete po vydání češtiny těšit:

Seznam kabaretních čísel v Perestroice

Neuvěřitelný Kleinman, slečna Bluesy St. John, žonglér Catch, kovboj Dusty Cowpoke - všechna jejich bizarní čísla postupně nahrávám na YouTube, jelikož v češtině ještě nikde nejsou. Později přibydou i stand upy Rickyho Gervaise a Katta Williamsa z klubu Split Sides. ;)
 
Back
Top