• Provozní plány portálu Překlady her pro rok 2024

    31.3. přejde portál do režimu pouze pro čtení, tedy bude možné dála stahovat překlady, ale již nebude možné se registrovat a jakkoliv přispívat do diskusí kromě překladatelů
    31.12. dojde k ukončení provozu portálu Překlady her

    Za celý tým, který se od založení staral o tento portál, bychom vám chtěli poděkovat za vaši přízeň. Bylo to dlouhých 9 let našich životů. Všechno někdy končí, aby něco nového mohlo začít.
    Za mě jako provozovatele bych chtěl poděkovat všem lidem, kteří svojí prací přispěli k chodu celého portálu, všem překladatelům, kteří sem přispívali svými díly, a i vám všem, kteří jste se rozhodli nás, jakkoliv podpořit.

  • Než zase začnete plodit weby, discordy a jiné komunity pro sdružování lidí kolem amatérských překladů, tak prosím nejdříve přemýšlejte a čtěte...
    Spuštěn web skupiny Herní překlady ←→ Nový portál pro každého od Lokalizace.net
Galactic Civilization 3

Galactic Civilization 3 Epic 4.1

Super. jdu to dokoupit. Moc díky za rady. Ten 72 znakový minimální počet znaků je fakt děsnej. Nevím už co bych k té odpovědi napsal víc.
 
Takže paráda - funguje to. Akorát po nainstalování Crusade je nutno hru spustit, povolit módy a zavřít. Jinak se nevytvoří v adresáří Documents\My Games složka GC3 Crusade.
 
Rimmer doplnil k překladu Galactic Civilization 3 nové informace:

Steam 2.5

Přeloženo pár dalších souborů. Při kontrole jsem zjistil, že z verze Crusader zmizelo pár desítek souborů. Některé nenávratně, jiné se zase přesunuly do základu hry. Proto jsem nahrál další aktualizaci, i když je to pořád verze 2.5
Důležité: před nahráním smažte všechny soubory v adresáři módu Crusader

Zjistěte víc o této aktualizaci...
 
Tuhle hru, jsem si koupil komplet se vším, co k ní na Steamu je možné koupit, i když nebyla čeština, protože podle videí vypadala úžasně. Když jsem jí nainstaloval, tak jsem zjistil, že jí bez češtiny nejsem schopný ani rozehrát. Dlouho, předlouho, zahálela netknuta, až se objevila tvoje čeština, jako blesk z čistého nebe. Zajásal jsem, stáhnul, nainstaloval, rozehrál a zjistil, že ta hra není vůbec to, co jsem si o ní představoval :cm: (dobře udělaný trailer ke hře umí pomoc prodeji :D ). Ale i tak držím palce a přeju hodně úspěchů v překladu, protože se budu snažit do hry proniknout a spřátelit se s ní, jelikož to není až tak marná hra :) . A pokud bude škemrat o přátelství česky, tak má větší šanci ;) . Už teď, díky tvému překladu, je velice dobře hratelná.
 
Pro info. Na stránkách Humble se nyní dají výhodně koupit strategie. Mezi nimi i GC3 Crusader za 15$
 
Ahoj, mám takový problém, čeština mi běží ale když si spustím tutorial protože jsem nováček tak se texty v dialozích nezobrazují ani co mám na výběr, jen prázdná pole... víte někdo co s tím? Díky
 
Tutorial je funkční zatím jenom pro Crusader. Jinak bych zkontroloval, jestli je to nahráno do správných adresářů.
 
Dnes jsem si nainstaloval češtinu a objevila se chybka:
c:\program files (x86)\steam\steamapps\common\Galactic Civilizations III/Data/English/Text\EXP1_FactionText.xml(87,14): error:
unterminated end tag 'StringTable'

Na řádku 87 ti chybí </StringTable> po vložení jede hra v pohodě.


Steam verze 2.6 CRUSADE instalace češtiny už je do jiné cesty. A sice: c:\program files (x86)\steam\steamapps\common\Galactic Civilizations III\DLC\EXP2_Crusade\English\Text


Nefunguje diakritika všude kde je háček.

Díky za tvůj překlad a ať se ti daří. :)
 
Naposledy upraveno:
Je to tak, chybí tam </StringTable>, stačí doplnit a bude to OK. Zatím nemám nic moc nového, abych vkládal aktualizaci, ale opravím to. Díky
Pro Crusade se to vkládá jinam, ale doporučuji to nahrávat do složky s módy. Poslední dobou totiž často mažou soubory a přesouvají je do základu hry. Za poslední dvě verze šlo asi o 70 souborů a pokud tam zůstanou, může to dělat blbosti, třeba i s tou diakritikou.
Ještě bych zkontroloval, jestli jsi přepsal fonty. Ty se po každé kontrole integrity na Steamu přepíšou na původní.
 
Upresňujem pre tých, ktorí chcú dopĺňať chýbajúci "</StringTable>" a nemajú číslovanie riadkov v editore (napr. Poznámkový blok), že to miesto je predposledný riadok (+ prázdny riadok ?) vo vyššie uvedenom súbore. Mne sa týmto spustila hra, tak to miesto som asi dobre našiel...

Horšie je, že musím potvrdiť Fremena, že aj mne po inštalácii 2.6 češtiny chýbajú písmena s háčikmi v niektorých slovách :(, čím sa čeština v hre stala dosť divná. :)
Inštaloval som to podľa návodu, pre istotu pre Crusade i do zložky módu a aj do zložky DLC...

Tiež díky za Tvoj preklad (y), a hádam sa Ti podarí túto záhadu, že prečo to nám s 2.6 prekladom robí, poriešiť...
 
Díky za aktualizaci, všechno už šlape jako hodinky.... :) Crusade jsem vložil dle tvého doporučení do dokumentů.
 
Je to tak, omlouvám se. Nahrávám opravenou verzi. Nevím jak se to stalo, ale byly tam staré soubory.
 
Ahoj chci se zeptat jestli češtinu chceš dotáhnout až do konce ? Prostě je tady nějaká šance, že hru přeložíš úplně celou ?
Děkuji za odpověď.
 
Nikdy jsem nepočítal, že bych přeložil všechny technologické stromy, protože jsou pro každou rasu jiné a různě se prolínají.
Doufal jsem, že přeložím aspoň kampaně, ale vzhledem k mojí rychlosti překladu to taky nevidím dobře.
Takže i když mě to mrzí, tak odpověď na otázku je, že to určitě nedodělám celé. Aspoň ne v nějaké dohledné době.
 
Ahoj rád bych pomohl s překladem technologických stromů, ale nevím jaké soubory se musí přepsat, v jakém programu atd. Mám všechny DLC, ale Crusade nehraju, protože pro mě je to zklamání. Takže nabízím pomoc s překladem pouze základní hry.
 
V případě základu se soubory nacházejí tady "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Galactic Civilizations III\data\English\Text" Samozřejmě podle místa instalace Steamu.
Soubory končí "TechDefsText.xml" Podle toho co je před tím jde poznat, k jaké rase technologie patří. Já osobně jsem většinu přepisoval programem Notepad++, ale jde to klidně i v notepadu.
Co je ale důležité, tak je záloha původních souborů a to pokaždé, když se změní verze hry. Musí se potom porovnat původní soubor v angličtině s tím novým a podle toho opravit překlad.
 
Ještě mám pár dotazů. Otevřel jsem pomocí poznámkového bloku tebou přeložený soubor AbilitiStattext. No a v tom souboru je třeba tento text.
<StringTable>
<Label>HitPointAugment_AbilityName</Label>
<String>[ICON=Hitpoints_Icon] Výztuöe trupu</String>
</StringTable> První otázka je, proč tam nejsou zobrazeny správně znaky s háčkama, viz příklad. Přitom ve hře se zobrazují všechny znaky z háčkama správně. Druhá otázka je, pokud to upravím pomocí poznámkového bloku, kde mi jde normálně vkládat české znaky typu ň, ď, ř. Musím ještě pracovat stím souborem co je přiložený k češtině, mám na mysli ten stím fontem? Jestli tomu rozumím text se upravuje v parametru vymezeném <String>[anglický text] český text </String> Asi se ptám hloupě, ale raději se zeptám. Není potřeba objevovat objevené :)
 
Back
Top